Закономерности передачи способов глагольного действия в переводах с русского языка на французский - Курсовая работа

бесплатно 0
4.5 183
История исследований грамматических категорий, связанных с временными отношениями и способами протекания действия. Передача аспектуальных значений способов глагольного действия (на материале временных форм passе simple, passе composе, imparfait).

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
Глава I. К истории исследования категории вида и категории способа действия Глава II. Способ глагольного действия как средство выражения семасиологической категории аспектуальности Заключение Теоретическая литература Сокращения Художественная литература ВВЕДЕНИЕ Целью данной работы является рассмотрение закономерностей передачи способов глагольного действия в переводах с русского языка на французский на материале романа Ф.М.Достоевского Преступление и наказание, романа А.С. Серафимовича «Железный поток». В процессе анализа сопоставляемых лингвистических единиц выявляется взаимодействие их лексической, парадигматической и синтагматической семантики. Данные понятия используются в работе в следующем значении: лексическая семантика - лексическое значение языковой единицы /глагола/ в ее словарной, т.е. инфитивной форме; парадигматическая семантика - значение конкретной временной формы внеречевого контекста; семантическая семантика - лексическое и грамматическое значение конкретной глагольной временной формы, употребленная в рамках определенной синтагмы, предложения или, иначе, речевого контекста. В таких случаях элементы речевого контекста могут актуализировать то или иное аспектуальное значение конкретной временной формы глагола; способ действия определенные лексические значения, отражающие характер протекания глагольного действия и находящие свое выражение в различных средствах языка; аспектуальное значение глагольной временной формы - одно из значений способа глагольного действия, свойственное ей в конкретной дистрибуции и в широком контексте; языковые понятийные категории - семантическая оппозиция «выраженности / невыраженности предела действия (начала действия и его исчерпанности)», называемая «значением совершенности/несовершенности», относящиеся «к числу ... рекуррентных элементарных смыслов с высокой степенью абстракции, имеющих характер полных или частичных языковых универсалий»; линейное время - глагольная форма, не показывающая временного предела действий (в данной работе - imparfait); точечное время - глагольная форма, показывающая ограниченность временных рамок действия (passé simple, passé composé); вид - категория, характеризующая выраженное действие или состояние с точки зрения отношения внутреннему пределу или независимо от всяких ограничений в его течении или повторяемости». Традиционная грамматика не признает наличия категорий глагольных видов во французском языке. Причина тому - отсутствие специальных морфологических оформителей аспектуальных значений в этом языке, которые наличествуют в славянских языках. Эта точка зрения нашла своих сторонников и в отечественной романистике, в работах О.И.Богомоловой, Е.А.Реферовской, А.К.Васильевой, Л.И.Илия. Ю.С.Маслов определяет способы действия как семантические группировки глаголов, которые выделяются на основе сходства в типах протекания и распределения во времени глагольного действия. В настоящее время проблеме взаимодействия лексических и грамматических средств ЯПК аспектуальности во французском языке посвящено много работ советских и зарубежных романистов; многие из них считают, что лексические средства аспектологического контекста являются ведущими. /Д., 119/. Её аспентуальное значение - однократность / количественно-интенсивного способа действия /СД/.

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?