Общая характеристика русской лексической системы в её современном облике. Заимствования в языке и заимствованная лексика. Рассмотрение пополнения словарного языка как элемента общеславянского языкового наследия. Анализ роли народов в заимствованиях.
Русская лексическая система в ее современном облике возникла не сходу. Процесс становления словарного состава долгий и непростой, тесновато соединенный с историей развития российского народа.Для каждого языка практически все слова делятся на "свои" для языка или "чужие". Первые с самого начала существуют в языке, либо созданы из этого слова по определенным правилам. Головин заимствования являются международными, но в каждом языке свои особенности, все определяет национальная специфика каждого государства. Так: в русском, немецком, английском, и французском языках есть одинаковые слова - форма (русск.), form (англ.), Form (немецк.), forme (франц.). В устной же речи слова, которые заимствуются из других языков, легче освоить, но и так же эти слова часто искажаются.Различные взаимоотношения, такие как воина и различные торговые дела в разное время дают отражение в пополнении словарного языка, благодаря заимствованию. Какие-то слова больше используются в устной речи, другие широко используются в письменном виде. Многие слова заимствовались из германских языков, к примеру, холм, хмель, карп, бук, король. В русском языке появились слова: лошадь, караул, как следствие продолжительного взаимоотношения между татарскими и русскими народами. Можно ошибиться при установлении из какого языка вышло слово.Индоевропейскими именуются слова, после распада индоевропейской этнической общности (конец эры неолита) были унаследованы старыми языками данной языковой семьи, в том числе и общеславянским языком. Праславянскими называются слова, унаследованные древнерусским языком из языка славянских каст, занимавших к началу нашей эпохи необъятную местность Восточной, Центральной Европы и Балкан. Так, общеславянскими считаются названия, связанные с растительным миром: дуб, липа, ель, сосна, клен, ясень, черемуха, лес, бор, дерево, лист, ветвь, ветка, кора, сук, корень; названия культурных растений: просо, ячмень, овес, пшеница, горох, мак; названия трудовых процессов и орудий труда: ткань, ковать, сечь, мотыга, челнок; названия жилища и его частей: дом, сени, пол, кров; названия домашних и лесных птиц: курица, гусь, соловей, скворец; названия продуктов питания: квас, кисель, сыр, сало. Восточнославянскими (либо древнерусскими) именуются слова, которые начиная с VIII в. появлялись уже исключительно в языке восточных славян (предков идущих в ногу со временем русских, украинцев, белорусов), объединенных к IX в. огромным феодальным государством - Киевской Русью. Собственно русскими называются все слова (за исключением заимствованных), которые появились в языке уже тогда, когда он сформировался сначала как язык великорусской народности (с XIV в.), а затем и как национальный русский язык (с XVII в.).С самого начала данный язык применялся в виде языка церкви (потому его время от времени именуют церковнославянским). Из старославянского языка в русский пришли, к примеру, церковные определения: священник, крест, жезл, жертва; почти все слова, означающие отвлеченные понятия: власть, благодать, единство, бедствие, добродетель и другие. Старославянизмы, взятые российским языком, не многие схожи: одни из их считаются все возможными вариантами старославянскими словечек, существовавших еще в общеславянском языке (глад, неприятель); иные считаются фактически старославянскими (ланиты, уста, перси, истина и др.); при этом имеющиеся извечно российские слова, синонимичные им, но они совсем другие по своему виду, то есть фонетическому виду (щеки, губы, груди, правда и так далее). В конце концов, отличаются семантические старославянизмы, то есть слова по времени возникновения общеславянские, но возымевшие особенное значение в старославянском языке и с данным значением попавшие в состав российской лексики (грех, Господь и др.). Винокур старославянизмы с неполногласными основами разделял на славянизмы по происхождению, то есть славянизмы с явными фонетическими и морфологическими чертами, и старославянизмы по стилистическому потреблению.Проделав данную работу, я выяснил, что новые слова вливались в русский язык из других языков в результате экономических, политических и культурных связей русского народа с другими народами, в результате появления в жизни русского народа, тех условий, которые были новыми для них, но уже появившиеся в других странах. Значимый отпечаток на русскую лексику, скорее на ее развитее, положили военные конфликты и столкновения. Нельзя не отметить, что русские слова пополнили лексику многих народов, в особенности соседних народов Северной Европы. Вследствие того, что прогрессировала наука и культура стали появляться иноязычные слова и словосочетания .Одной из социальных причин, влияющих на процесс заимствования слов, можно назвать увеличение количества говорящих и знающих английский язык в России. Контакты между народами неизбежно ведут к взаимодействию между их языками, а в наше время эти контакты более интенсивны и все чаще встречаются в мире.
План
Содержание
Введение
1. Язык
1.1 Заимствования в языке
1.2 Заимствованная лексика
2. Лексика
2.1 Исконная лексика русского языка
2.2 Роль народов в заимствованиях
Заключение
Список источников и литературы
Введение
Я решил обратиться конкретно к данной теме, потому что мне видится, что любой почитающий себя и остальных русский человек, обязан знать свое возникновение. Когда не знаешь своего языка элементарно незачем браться за исследование иностранного. Русская лексическая система в ее современном облике возникла не сходу. Процесс становления словарного состава долгий и непростой, тесновато соединенный с историей развития российского народа.
Историческая лексикология именует два главных пути развития лексической системы: 1. Возникновение слов исконных, т.е. имеющихся давно, непрерывно.
2. Заимствование слов из остальных языков. И я хотел бы начать с заимствований.
Вывод
Проделав данную работу, я выяснил, что новые слова вливались в русский язык из других языков в результате экономических, политических и культурных связей русского народа с другими народами, в результате появления в жизни русского народа, тех условий, которые были новыми для них, но уже появившиеся в других странах. Значимый отпечаток на русскую лексику, скорее на ее развитее, положили военные конфликты и столкновения. Нельзя не отметить, что русские слова пополнили лексику многих народов, в особенности соседних народов Северной Европы.
Нынешнее языкознание, как бы, является продуктом познавательной деятельности, через усилия представителей этнических культур. Вследствие того, что прогрессировала наука и культура стали появляться иноязычные слова и словосочетания .Одной из социальных причин, влияющих на процесс заимствования слов, можно назвать увеличение количества говорящих и знающих английский язык в России. При современной реальности и при той молодежи, которая сейчас есть, зачастую куда более круче сказать английское слово, нежели русское. В этом случаи подчеркивается та новизна и тот уровень информативности.
В настоящее время употребление иноязычных слов стало обыденностью у русского населения, но не всем это привлекательно. Заглянем в деревни и там многие люди не отходят от своих убеждений и не собираются менять свой лексический состав.
Контакты между народами неизбежно ведут к взаимодействию между их языками, а в наше время эти контакты более интенсивны и все чаще встречаются в мире. Все языки обогащаются интернациональными терминами науки и культуры. Этим самым отражается единство человеческой жизни. Мы, люди, взаимодействуем, как коллектив, передавая исторический опыт. В современном мире ни одна страна не обходится без заимствованной лексики. Однако, несмотря на высокий процент заимствований, русский язык нельзя классифицировать, как язык международного происхождения. Местный элемент содержит огромное количество слов, а грамматическая структура осталась нетронутой. Так давай те же беречь и преумножать наш язык!!!
Список литературы
1. Головин Б.Н. Введение в языкознание. - М., 1978. - с. 315
2. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. - М., 1975. - с. 294
3. Виноградов Ю.С. Очерки по истории русского литературного языка. 1975. - с. 198
4. Кодухов В.И. Общ. Языкознание. 1974. - с. 257
5. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. 1974. - с. 215
6. Фасмер М.А. Этимологический словарь русского языка. 1967. - с. 312
Размещено на .ru
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы