Изобразительно-выразительные средства в лирических миниатюрах М.М. Пришвина. Функция эмоционально-экспрессивной лексики; виды и структурно-семантические особенности эпитета, метафоры, олицетворения и сравнения в текстах Пришвина; лингвистический анализ.
Его лирические миниатюры, короткие детские рассказы, как и философские повести и романы, полны удивительных открытий, нравственной красоты, они оставляют в душе человека светлые чувства. Каждому, кто читал произведения Пришвина, знакома радость общения с писателем, открывающим красоту окружающего мира, обладающим поэтической непосредственностью восприятия, свежим, как бы первым узнаванием жизни. Пришвиным прочно закрепилось определение «певца природы». «Чтобы понимать природу, надо быть очень близким к человеку, и тогда природа будет зеркалом, потому что человек содержит в себе всю природу» [Пришвин М.М., 1957, с. Пришвина в том, что природа для него не статическая картина, которую он созерцает и описывает, природа - непрекращающийся динамический процесс.Первую группу составляют слова, которые уже сами по себе, в своей семантике несут экспрессивно-эмоциональный заряд и потому являются стилистически окрашенными (горлодер, брюзга, властелин, всемогущий). Слова этой группы обычно однозначны; заключенная в их значении оценка настолько явно выражена, что не позволяет употреблять слово в других значениях. Вторая группа - это многозначные слова, которые в своем прямом значении обычно стилистически нейтральны, однако в переносном значении наделяются яркой оценочностью и экспрессивной стилистической окраской. Третью группу составляют слова, в которых эмоциональность, экспрессивность и вообще стилистическая окрашенность достигаются аффиксацией, большей частью суффиксами (бабуля, солнышко, цветочек). Например: Вороны бросятся, и начнется общая свалка («Богатая ворона»); Мне подумалось, что при таком ударе от паука ничего не осталось, но, когда я поднял полено, паук живешенький побежал по железному листу («Паук»); Разоренного, больного, уничтоженного гордеца подбирает выгнанная дочь, и так, наконец, в этой жестокой борьбе кошки с собакой побеждает человек («Домби»); И так у нас остался самый важный, самый брыластый и смешной своей важностью, самый нахальный в борьбе за молоко матери и, казалось нам, настоящий портрет Домби - отца («Домби»); ... и я веду себя с нею совершенно так же, как если бы я был действительно бог всемогущий, всеведущий и вездесущий («Волшебная нить»); Там она долго, многие годы чахла, угнетенная господствующим деревом («Плоды»); Что-то тревожно вороны кричат,-не вылетели ли уж их дураки из гнезд?Одни исследователи придерживаются узкого понимания термина «эпитет», относя его к явлениям чисто стилистического порядка. Эпитеты, по их мнению, - это «определяющие слова, обладающие особой художественной выразительностью, выражающие чувства автора к изображаемому предмету, создающие живое представление о предмете и т.п.» [Горбачевич К.С., 1979, с. С этой точки зрения прилагательные голубой, серый, синий и т.п. в сочетании со словом небо не могут быть названы эпитетами; таковыми служат, например, прилагательные свинцовый, стальной, янтарный и т.п. Тимофеев считает, что «в широком смысле слова эпитетом является всякое слово, определяющее, поясняющее, характеризующее и т.д. какое-либо понятие. Например: … вешние воды уносят семечки в другое место, не всем же и зонтикам на одном месте сидеть («Зонтики»); Рябчики пересвистываются и начинают предвесенние поиски пары («Последние морозы»); Раньше в этом мартовском солнце видел цветы на кофточках, а теперь вижу цветы в глазах у людей… («Мартовское солнце»); … и тут на одной ветке в лучах вечернего солнца сидела водяная крыса («Водяная крыса»); Все летние птички пели, и все пахло («Сон моей матери»); Весенний хлам в лесу до тех пор, пока не закроется зеленью, ворчит, кричит, колет глаза («Весенний хлам»); Самая поздняя осень - это когда от сильных морозов рябина сморщится и станет, как говорят, «сладкой» («Поздняя осень»).Метафора - это слово или оборот речи, употребленные в переносном значении для определения предмета или явления на основе какой-либо аналогии, сходства [см.: Котюрова М.П., 2003, с. Различают метафоры общеязыкового характера («стертые»), метафоры, сохраняющие «свежесть», и метафоры собственно поэтические, которые отличаются индивидуальным характером. Как образное средство, раскрывающее сущность и особенности одного явления, предмета путем перенесения на него признаков и свойств другого, метафора используется почти всеми писателями и поэтами. 2) Сходство формы, внешнего вида предметов: Высокая ель над омутом до того умершая, что даже длинные бороды зеленых лишайников почернели, сжались, попадали («Хмель»); … березка эта висела зеленая, потому что, вероятно, ремешок коры подавал сок висящим сучьям («Жизнь на ремешке»); А самые верхние крылышки совсем высоко поднимаются, и на самом верху пальчик елки показывает направление вверх… («Елка»); У подножия ели лежали во множестве стерженьки расшелушенных клестами, дятлами, белками шишек… («Плоды»); … протаяла щетина корзиночной ивы, и, наверное, в ней уже кипит незаметная жизнь насекомых («Незаметная жизнь»); Каждый прошлогодний стебелек стоит в снежном стаканчике («Все слышно, все видно!..»); Монетки осени
План
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава 1. Лексические особенности лирических миниатюр М.М. Пришвина
§1. Эмоционально-экспрессивная лексика в миниатюрах
§2. Эпитеты в миниатюрах
§3. Метафора и олицетворение в миниатюрах
§4. Сравнение в миниатюрах
Выводы
Глава 2. Синтаксические особенности лирических миниатюр М.М. Пришвина
§1. Инверсия в миниатюрах
§2. Функции однородных членов в миниатюрах
§3. Эмоциональная семантика предложений в миниатюрах
Выводы
Глава 3. Изучение языка лирических миниатюр М.М. Пришвина в школе (Методические рекомендации)
§1. Изучение изобразительно-выразительных средств (на материале произведений М.М. Пришвина)
§2. Лингвистический анализ художественного текста (на материале произведений М.М. Пришвина)
Выводы
Заключение
Библиографический список
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы