Розгляд взаємозв"язків театру і кіно крізь призму шекспірівської літературної спадщини та драматургії, що вплинули на творчість видатного японського режисера Акіри Куросави. Особисте трактування шекспірівської трагедії в японському кінематографі ХХ ст.
При низкой оригинальности работы "Вплив шекспірівської драматургії на творчість видатного японського режисера Акіри Куросави", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Також розглянуто особливості творчості режисера в контексті традицій театру "Но", зокрема прийомів, винесених ним на екран для підкреслення особистого трактування шекспірівських пєс крізь призму японської театральної традиції. The article describes the features of creativity talented filmmaker who turned to the theatrical tradition of Japanese theater "No" borrowed some theatrical techniques that have been handed down to them on the screen, an emphasis on the relationship between theater and film through the prism of Shakespeares literary heritage and drama which affected the work of the outstanding Japanese filmmaker Akira Kurosawa, who gave the works of Shakespeare his personal interpretation of Japanese cinematic version. Невипадковим є й те, що тридцять сім пєс, написаних Вільямом Шекспіром, були екранізовані, вдихнувши життя за короткий термін декільком сотням фільмів, які були або прямими інсценуванням за його творіннями, або навіяними темами шекспірівських творів та персонажів. У праці "Шекспір і кіно" Сергій Юткевич з цього приводу говорить: "Режисер-новатор Акіра Куросава у своїх екранізаціях "На дні" Горького та "Варіата" Достоєвського ніби помахом самурайського меча розрубає той гордіїв вузол протиріч, з яким щоразу стикається художник, що намагається не тільки перевести твір літератури чи драми на мову кіно, а й перекинути дію з однієї країни до іншої, не викрививши при цьому найсуттєвіше у творчому задумі автора" [6, 114]. Про постановку цього фільму режисер мріяв давно й збирався вдатися до екранізації відразу після того, як на екрани вийшов його фільм "Расьомон" (1950р.), що отримав головний приз - "Золотого Лева святого Марка", ця винагорода стала поштовхом для кінознавців усього світу щодо відкриття японського кінематографу.
Список литературы
Современное японское кино : пер. с яп. / Акира Ивасаки ; общ. ред. Р.Н. Юренев ; предисл. Р.Н. Юренев. - М. : Искусство, 1962. - 522 с.
Липков А. И. Шекспировский экран / А.И. Липков. - М. : Искусство, 1975. - 351 с.
Lemaitre Henri. Shakespeare, le cinema imaginaire et le precinema / Henri Lemaitre // Etudes Cinematographiques. - Paris, 1960. - №6-7. - P. 383-396.
Гундзи Масакацу. Японский театр Кабуки / Масакацу Гундзи. - М.: Прогресс, 1969. - 231 с.
Sato T. Japanese Macbeth Akira Kurosawa Talks about The Trone of Blood to Tadao Sato / Tadao Sato// Journal of the Society of Film and Television Arts. - 1969. - № 37. - P. 6-8.
Сергей Юткевич. Шекспир и кино / Юткевич Сергей. - М.: Наука, 1973. - 270 с.
Юткевич С.И. Маски Акиры Куросавы / С.И. Юткевич // Шекспир и кино. - М.: Наука, 1973. - С.114-121.
Размещено на .ru
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы