Аспекты заключения внешнеторгового контракта. Базисные условия поставки товара. Предмет договора международной купли-продажи. Рассмотрение сроков поставки, качества, цены, упаковки и маркировки товара. Ответственность за нарушение договора и санкции.
Важным разделом внешнеторгового контракта купли-продажи является раздел, определяющий момент вступления контракта в силу, а также указание срока его действия. В случае если вступление в силу контракта зависит от соглашения его сторон, формулировка данного условия может выглядеть следующим образом. Обычно статья договора международной купли-продажи товаров, его завершающая, содержит условия о порядке внесения изменений и дополнений в контракт.Таблица 2 Анализ внешнеторгового контракта купли-продажиОбщие положения ООО «Ангара-лес», Россия именуемое в дальнейшем «Продавец» с одной стороны, и компания International Co.,Ltd., Таиланд, именуемая в дальнейшем «Покупатель», с другой стороны заключили настоящий Контракт о нижеследующем: не указано, на основании, каких документов (законодательства) предприятия осуществляют свою деятельность Например: «ООО «Ангара-лес», являющееся юридическим лицом по законодательству в лице Директора Хлановского, именуемое в дальнейшем «Продавец» с одной стороны, и компания …… International Co.,Ltd., в лице главного менеджера Кьюнг Чун Мина, именуемая в дальнейшем «Покупатель», с другой стороны заключили настоящий Контракт о: не указаны лица, наделенные полномочиями подписать контракт не указан унифицированный номер места и даты подписания контракта Например: «460/00106927/00142» Продавец продает, а Покупатель покупает на условиях поставки CIP аэропорт Бангкок (Таиланд) /правила ИНКОТЕРМС-2000/ березовый гриб Чага - Inonotus Obliquus именуемый в дальнейшем «Товар» в количестве 60 000 кг. The Seller has sold and the Buyer has bought on conditions CIP - Bangkok (Thailand) /Incoterms-2000/ a birch mushroom called «В случае возникновения расхождений, приоритет имеет английский текст»; в пп. Не указаны точно место сдачи-приемки Товара и кем она осуществляется Например: «Товара, поставленный Продавцом, должен быть распакован и проверен на складе Покупателя его представителем в течение 5 дней после его отгрузки в аэропорту Бангкока, Таиланд, в присутствии представителя Продавца» «…Товар, поставленный Продавцом, должен быть распакован и проверен Покупателем в течение 5 дней после его отгрузки…» «…Акт рекламации должен быть направлен Продавцу в течение 10 дней с даты подписания Акта приемки…» выявления несоответствия заявленному качеству не согласованы сроки приемки (п.В данной курсовой работе в первой главе были рассмотрены всемирно принятые принципы составления внешнеторгового контракта, правила написания таких его разделов как: общие положения, определение предмета договора, определение цены и стоимости контракта, условий и сроков поставок, условий платежа, правил сдачи-приемки товара, его упаковки и маркировки, установление норм качества и количества поставляемого товара, согласование графика поставок, обстоятельств непреодолимой силы, условий страхования, ответственности сторон за невыполнение условий контракта, спорных случаев, требующих обращения в арбитражный суд.
План
Оглавление
Введение
Глава 1. Теоретические аспекты заключения внешнеторгового контракта
Вывод
В данной курсовой работе в первой главе были рассмотрены всемирно принятые принципы составления внешнеторгового контракта, правила написания таких его разделов как: общие положения, определение предмета договора, определение цены и стоимости контракта, условий и сроков поставок, условий платежа, правил сдачи-приемки товара, его упаковки и маркировки, установление норм качества и количества поставляемого товара, согласование графика поставок, обстоятельств непреодолимой силы, условий страхования, ответственности сторон за невыполнение условий контракта, спорных случаев, требующих обращения в арбитражный суд.
Во второй главе был проанализирован внешнеторговый контракт купли-продажи березового гриба Чаги, заключенный между российской кампанией ООО «Ангара-лес» и кампанией из Таиланда. В ходе анализа были сделаны следующие замечания и предложения по составлению текста контракта: 1) в разделе «Основные положения» не были указаны документы и законы, на основании которых предприятия осуществляют свою деятельность, не были указаны лица, уполномоченные подписать контракт, не был указан унифицированный номер места и даты подписания контракта;
2) в разделе «Предмет договора» в части контракта, переведенной на английский язык (являющийся при разрешении споров приоритетным), в варианте базисного условия поставки не было указано название места назначения airport;
3) в разделе 3 «Условия и сроки поставки» была указана неоднозначно понимаемая формулировка срока уведомления о временной невозможности поставки;
4) в разделе 5 «Сдача-приемка товара» не было указано точно место сдачи-приемки Товара и кем она должна осуществляться, не были предусмотрена возможность замены товара в случае несоответствия уже поставленного заявленному в сопроводительных документах и контракте качеству, не были согласованы сроки приемки и подачи рекламации;
5) в разделе 6 «Упаковка и маркировка» было предложено указать наименование тары или упаковки по международному классификатору «Коды для видов груза, упаковок и материалов упаковок (с дополнительными кодами для наименований упаковок)», а также дополнить указания о наличии на упаковке необходимых пунктов маркировки;
6) в разделе 7 «Количество и качество» было рекомендовано во избежание разногласий согласовать в контракте и точно указать наименование организации, в которую Стороны будут обращаться в случае возникновения ситуации, требующей урегулирования независимыми экспертами;
7) в разделе 8 «График поставок» была указана неоднозначно понимаемая формулировка сроков поставки первой партии товара;
8) в разделе 9 «Форс-мажор» было предложено исправить опечатку, существенно меняющую суть пункта, а также указать в контракте об обязанности уведомления в определенный срок не только о наступлении, предполагаемой длительности, но и о прекращении обстоятельств, признаваемых форс-мажорными, указать форму такого уведомления, каким органом оно должен быть утверждено; помимо этого было рекомендовано дополнить раздел следующими позициями: последствия неуведомления или несвоевременного уведомления о форс-мажорных обстоятельствах, права и обязанности сторон после истечения срока действия форс-мажорных обстоятельств, порядок расчета между сторонами и случаи прекращения договора вследствие невозможности исполнения;
9) было предложено ввести в текст контракта отсутствующие, но значимые разделы - «Страхование» и «Ответственность сторон. Санкции»
В ходе выполнения курсовой работы был сделан вывод о том, что в существующих рыночных условиях и с учетом возрастающего количества внешнеэкономических контактов российских предприятий с иностранными предпринимателями, важно как умение грамотно и однозначно составить внешнеторговый контракт купли-продажи, в соответствии с правилами и нормами, принятыми во всем мире, так и способность четко исполнять взятые на себя данным контрактом обязательства. Только сочетание этих условий сможет способствовать укреплению партнерских отношений российских и иностранных организаций, основанных на доверии и уважении, что, в конечном счете, станет фундаментом для дальнейшего укрепления позиций России в мировом сообществе.
Список литературы
Введение
Как крупная мировая держава Россия обладает рядом очевидных конкурентных преимуществ. Это ее ресурсы, уникальное евроазиатское положение, все еще сохранившийся научно-производственный потенциал, высокая квалификация специалистов, развитая транспортная сеть.
Однако при всем своем масштабном потенциале современная российская экономика может эффективно развиваться лишь при активном взаимодействии с мировым рынком товаров и услуг. Того же требуют проводимые в стране рыночные преобразования.
Одним из многочисленных, но далеко не последним по значимости фактором, определяющим эффективность работы предприятия на мировом рынке является внешнеторговый контракт купли-продажи, а именно правильное и грамотное составление его экспортерами и импортерами товаров и услуг, соответствие контракта принятым во всем мире принципам внешнеэкономической деятельности предприятий.
Таким образом, целью данной курсовой работы является рассмотрение всемирно принятых правил составления внешнеторгового контракта, а также практическое применение полученных знаний в анализе внешнеторгового контракта купли-продажи.1. Внешнеэкономическая деятельность/ Под ред. Смитенко Б.М., Поспелова В.К. - М.: Издательский центр «Академия», 2004
2. Диденко Н.И. Основы внешнеэкономической деятельности в РФ. - СПБ.: Питер, 2004
3. Ростовский Ю.М., Гречков В.Ю. Внешнеэкономическая деятельность. Учебник/ Ю.М. Ростовский, В.Ю. Гречков - М.: Экономистъ, 2004
4. Сберегаев Н.А. Справочник по внешнеэкономической деятельности предприятий/ Под ред. М.Т. Ромашкиной. - Калининград: Янтар. сказ, 1997
5. http://www.garant.ru. Принципы международных коммерческих договоров
Размещено на .ru
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы