Шляхи відтворення та прагматичний вплив на читача метафор вірша Редьярда Кіплінга "Томлінсон" в оригіналі та українських перекладах. Дотримання перекладачами так званого принципу функціонально-естетичної рівнодії через відтворення текстової прагматики.
При низкой оригинальности работы "Відтворення метафор в українських перекладах вірша Редьярда Кіплінга "Томлінсон"", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
У статті проаналізовано шляхи відтворення та прагматичний вплив на читача метафор вірша Редьярда Кіплінга «Томлінсон» в оригіналі та українських перекладах. Перш ніж звернутися до аналізу метафоричного світу вірша Р Кіплінга «Томлінсон» в оригіналі та в українських перекладах, пропонуємо читачу ознайомитися із загальними відомостями про твір, релевантними для відтворення його образної системи. Оскільки порівнювати треба не метафору тексту оригіналу з метафорою тексту перекладу, а відтворення змісту окремих строф або рядків та збереження-незбереження текстової прагматики в інтерпретаціях, прослідкуймо реалізацію вищезгаданого явища з цих позицій. Чернишенка ми зустрічаємо еліптичне структурне перетворення метафори в першому рядку: “They may hold their path, they may leave their path, with never a soul to mark:” перетворилося на «З тих, що досі живуть, маю власну путь - зорі-зорями, а між тим,»; та згортання метафори, зниження експресії метафоричного значення “in the Scorn of the Outer Dark” - «від бездонної пустоти» у другому рядку. Левіної присутня деметафоризація у першому рядку: “They may hold their path, they may leave their path, with never a soul to mark:” перетворилося на «Стоять вони над ним чи ні - їх не побачимо ми», а також повна образна заміна в другому рядку: “They may burn or freeze, butthey must not cease in the Scorn of the Outer Dark” - «Горять чи мерзнуть, але не щезнуть у проклятті Пітьми».
Список литературы
Борисова О.В. Особливості відтворення метафори в українському перекладі роману Ф.С. Фіцжеральда «Великий Гетсбі» / О.В. Борисова [Електронний ресурс]. - Режим доступу : http://www.nbuv.gov.ua/old_ jrn/soc_gum/Mikks/2010_31/17_22.pdf.
В. Чернишенко]. - Тернопіль : Навч. книга - Богдан, 2009. - 304 с.
Літературознавчий словник-довідник / [редкол: РТ Гром"як, Ю.І. Ковалів, В.І. Теремко] - Вид. 2, випр. і доп. - К. : Академія, 2007. - 752 с.
Ogunsiji A. Literary stylistics / Ayo Ogunsiji [Електронний ресурс]. - Режим доступу до джерела : http://www.nou. edu.ng/uploads/NOUN_OCL/pdf/SASS/ENG 434.pdf.
Размещено на .ru
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы