Устойчивый национально-словесный образ (УНСО) как компонент национально-языковой картины мира (на материале русского и новогреческого языков) - Дипломная работа
Проблема "языка и культуры" в лингвокультурологии. Диалог культур. Сущность национально-языковой картины мира. Принципы классификации устойчивого национально-словесного образа. Контрастивная специфика семантики УНСО в русском и новогреческом языках.
При низкой оригинальности работы "Устойчивый национально-словесный образ (УНСО) как компонент национально-языковой картины мира (на материале русского и новогреческого языков)", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "КУБАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ" ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА БАКАЛАВРА на тему: "УСТОЙЧИВЫЙ НАЦИОНАЛЬНО-СЛОВЕСНЫЙ ОБРАЗ (УНСО) КАК КОМПОНЕНТ НАЦИОНАЛЬНО-ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И НОВОГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКОВ)" Работу выполнила: И.А.Проблема соотношения языка и культуры касается самого развития науки о языке, которая теперь не замыкается в рамках собственно языковой структуры и требует досконального рассмотрения экстралингвистических факторов, порождая антропологическую лингвистику, когнитивную лингвистику, психолингвистику, социолингвистику, этнолингвистику, лингвокультурологию и другие отрасли. Язык - это то, что лежит на поверхности бытия человека в культуре, поэтому начиная с XIX века и по сей день проблема взаимосвязи, взаимодействия языка и культуры является одной из центральных в языкознании. Гумбольдта, основные положения концепции можно свести к следующему: 1) материальная и духовная культура воплощается в языке; 2) всякая культура национальна, ее национальный характер выражен в языке посредством особого видения мира; языку присуща специфическая для каждого народа внутренняя форма - это выражение "народного духа", его культуры; 4) язык есть опосредующее звено между человеком и окружающим его миром (Гумбольдт В. Поскольку и язык, и культура - это разные семиотические системы, необходимо отметить, что они имеют много общего: 1) культура, как и язык - это форма сознания, отображающие мировоззрение человека; 2) культура и язык существуют в диалоге между собой; 3) субъект культуры и языка - это всегда индивид или социум, личность или общество; 4) нормативность - общая для языка и культуры черта; 5) историзм - одно из сущностных свойств культуры и языка; 6) языку и культуре присуща антиномия "динамика - статика". Язык и культура различаются тем, что в языке как феномене преобладает установка на массового адресата, в то время как в культуре ценится элитарность; хотя культура - знаковая система (подобно языку), она неспособна самоорганизоваться.Ее цель - изучение способов, которыми язык воплощает в своих единицах, хранит и транслирует культуру. Это - научная дисциплина синтезирующего типа, пограничная между обществоведческими науками, изучающими культуру, и лингвистикой, а не аспект преподавания языка, оказывающийся производным. По сравнению с лингвокультурологией, ориентированной на современность и общепринятую нормативность, объект исследования в этнолингвистике оказывается "смещенным" в сторону изучения языка племен, про-языка и про-культуры. Непременным "компонентом" общества является его культура, поэтому в социолингвистике также уделяется внимание вопросу о связи и взаимодействия языка и культуры, имеющих двусторонний характер и отражающихся в лексических заимствованиях. Кун) о языке и культуре, не только расширяет диапазон исследовательской идеи, но позволяет глубже и многосторонне осознавать ее возможности и резервы, так как наряду с проблемой описания языка и культуры, она предполагает включение эмпирических знаний этих явлений.Национально-языковая картина мира анализируется как одно из центральных понятий, выражающих взаимопонимание человека - представителя определенной культуры с окружающим миром. Показателен такой пример: Снега в Греции почти не бывает, о русской зиме и снеге греки знают по фильмам и художественным произведениям. Им трудно представить, что снег доставляет русским большую радость, с каким настроением дети встречают первый снег. Со снегом многое связано в образе жизни русских: снег предвещает урожай. Если в этот день метель, снег или поземка - быть урожаю; если снег погнет сучья на ветвях деревьев - будет хороший урожай; снег оберегал растения от сильных зимних морозов, поэтому русские часто благодарили мороз: Спасибо, мороз, что снега нанес.УНСО в русском и новогреческом языках классифицируются по следующим критериям: 1. Когда языковые единицы (слово, фразеологизмы, пословицы, крылатые слова, текст) обладают богатой национально-культурной семантикой, они становятся УНСО, которые, с одной стороны, принадлежат языку, а с другой - культуре, и способны играть ознакомительно-познавательную роль в процессе обучения. Многие фразеологизмы, пословицы и крылатые слова обладают достаточной известностью, они стали использоваться в других ситуациях общения, в структуре новых текстов как "чужой голос" для яркого выражения какие-то значения, мнения, оценки, причем не прямо, а отсылая к общему культурному знанию, свойственному данному народу. Именно на уровне текста культурно-национальная информация УНСО возрастает больше, чем когда-либо, особенно когда эти единицы функционируют в художественных текстах и участвуют в создании художественных образов фольклора и художественной литературе.
План
Содержание
Введение
1. Проблема "языка и культуры" в лингвокультурологии. Диалог культур
1.1 Лингвокультурология. Основные единицы данного направления. Национально-языковая картина в лингвокультурологии
1.2 Устойчивый национальный словесный образ (УНСО) - лингвокультуроведчески ценная единица, компонент национально-языковой картины мира
1.3 Принципы классификации УНСО в русском и новогреческом языках
2. Контрастивная специфика семантики УНСО в русском и новогреческом языках
2.1 Особенности восприятия греками УНСО животных
2.2 Особенности восприятия греками УНСО растений
2.3 Русские и греческие личные имена с национально-культурной семантикой
Заключение
Список использованных источников
Приложения
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы