Влияние коммуникации в компьютерном формате на многие аспекты речевого взаимодействия. Черты, заимствованные из английского интернет-языка и уникальные особенности российской коммуникации, которыми характеризуется русскоязычное виртуальное пространство.
При низкой оригинальности работы "Универсальные и уникальные черты русскоязычного виртуального пространства", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Универсальные и уникальные черты русскоязычного виртуального пространстваКоммуникацию необходимо рассматривать в контексте коммуникативного пространства, которое определяет способ и сферу общения, состав участников коммуникации и выбор ими средств выражения. Англоязычный вариант не позволяет говорить о каких-либо специфических характеристиках: в нем сохраняются основные закономерности сочетания знаков разного уровня и собственный лексический аппарат, созданный с опорой на внутренние ресурсы языка. Это сохраняет статус многозначных языковых единиц и позволяет не засорять язык избыточным количеством слов. Так, например, активно развивается аббревиация на основе начальных букв слов, входящих в состав часто употребляемых и ставших стандартными фразами и выражениями: ADN, BBS, CU, IC, LOL, IMHO и т. д. Например: Real Estate with 50Kyou can secure a good amount of property under market value with a mroe stable a much highger return than 4 % like the other guy was talking about, real Estate you can control, stock markets you cant, i want control i put my money in real estate.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы