Украинский сонет и азербайджанская литературная среда - Статья

бесплатно 0
4.5 101
Литературные связи между народами Азербайджана и Украины, роль в их развитии переводческой деятельности. Особенности переводов украинского сонета на азербайджанский язык, их влияние на литературную среду, значение в литературоведении Азербайджана.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
Украинский сонет и азербайджанская литературная средаВ тот год ряд произведений литератора, в том числе некоторые сонеты в переводе были представлены азербайджанскому читателю. Анализ переводов сонетов показывает, что переводчики относлись к работе с большой ответственностью, усердно трудились в сохранении идейно-художественных особенностей оригинала. Интересно, что рифмовка в переводе четвертого сонета, представленного в книге, соответствует традициям восточного стихосложения, так строки в катренах рифмуются попарно как в восточных месневи - aabb qqdd mmn ppn. 214-216] представлены переводы трех сонетов И. Франко. Например, в монографии «Сонет и терцет в азербайджанской поэзии», в ее разделе, посвященном развитию сонетного жанра в мировой поэзии, говорится и о сонетах И. Франко.

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?