Літературно-критичний доробок Михайла і Марії Грушевських, пов"язаний із творчістю Чехова. Український чеховський проект, започаткований Грушевськими, як продовженням діалогу між двома культурами та об"єднуючий культуротворчих чинників української нації.
При низкой оригинальности работы "Українська чеховіана кінця ХІХ – початку ХХ ст.: Михайло і Марія Грушевські", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Українська чеховіана кінця ХІХ - початку ХХ ст.: Михайло і Марія ГрушевськіЧехова Україна заявила ще наприкінці ХІХ століття спільними зусиллями подружжя Грушевських. Чехова, перекладом і науково - критичним осмисленням його творів на сторінках «Літературно-наукового вістника» (тут і далі у назві журналу збережено оригінальний правопис. На те Чехов одписав Кримському (по російськи, розуміється): «Щиро дякую за прислані переклади моїх творів. На перший погляд, редакція лише доводила до відома читачів думку самого автора про опубліковані впродовж 1898-1899 років у «Літературно-науковому вістнику» повісті «Мужики», «Моє життя» та низку оповідань. Чехова» дає нові «свідчення», зокрема, про непересічну роль перекладачки Марії Грушевської і редактора часопису Михайла Грушевського в історії української літературної критики і перекладознавства взагалі, та чехознавства, зокрема.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы