Учет гендерного аспекта при переводе рекламы парфюма - Дипломная работа

бесплатно 0
4.5 98
Понятие рекламного текста и его функции. Гендерные исследования в лингвистике. Лексические и грамматические особенности мужского и женского рекламного текста парфюма и их перевод. Ориентация на маскулинный и феминный гендер, нейтрализация гендера.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Вятский государственный гуманитарный университет» (ВЯТГГУ) Выполнила: Васина Елена Николаевна, группа ПР-51В некоторых сферах, таких как косметическая, рекламу зачастую можно позиционировать по мужскому или женскому признаку, и в процессе перевода нужно отражать все особенности такой рекламы. Эти изменения имеют непосредственное отношение к рекламным текстам, которым в настоящее время уделяется все большее внимание. Косметический бизнес расширяется, и переводу такой рекламы уделяется большое внимание. Принимая во внимание возрастающую роль гендерных исследований в области языка, представляется важным рассмотреть понятие гендера посредством анализа структур языка. Цель работы - проанализировать гендерные особенности рекламных текстов мужского и женского парфюма и их перевод с английского языка на русский язык.Одним из общепринятых определений рекламы является определение, предложенное Американской ассоциацией маркетинга: «Реклама - это распространяемая в определенной форме информация неличностного характера о товарах, услугах или идеях и начинаниях, предназначенная для группы лиц (целевой аудитории) и оплачиваемая определенным спонсором» [Бове, Арнс 1996: 4]. Следовательно, рекламой является целенаправленная оплачиваемая информация о товарах или услугах и об их производителях, распространяемая известным источником, и предназначенная для определенной целевой аудитории. При обращении к рекламному тексту следует учитывать, что до сих пор не существует рабочего, зафиксированного в специальных словарях, общепринятого определения рекламного текста как специфической коммуникативной единицы. Рекламный текст, как и любой текст, обладает свойствами связности и цельности, и отвечает требованиям «текстуальности», т. е. внешней связанности и внутренней осмысленности, идентичности канонической форме, коммуникативности. Липатова попыталась в одном определении соединить разные подходы к рассмотрению рекламного текста: «Рекламный текст квалифицируют как сложный жанр волюнтативно-информационного вида, а именно как апеллятивно-репрезентативный жанр, в котором соединяются апеллятивно-эмоциональные функции, свойства (прагматически заинтересованное обращение к адресату), репрезентативные (представление определенной информации потребителю) и воздействующие (убеждение в достоверности информации и необходимости совершить требуемое действие - покупку, приобретение, вклад, обращение и т. п.)» [Князьков 1998: 80].Впервые фактор пола в связи с языком возник в античности при осмыслении категории грамматического рода. Таким образом, условия социальной реальности распространились на законы развития языка, что подтверждается фундаментальными гендерными исследованиями Э. Следующим стимулом исследования гендерного фактора в языке стало открытие в 18 в. первобытных языков, в которых существовало разделение на мужской и женский языки. Он считал, что мужчины используют язык творчески, а женщины способны лишь усвоить создаваемый мужчинами язык. В конце 60-х - начале 70-х годов гендерные исследования в языке продолжились благодаря новому женскому движению в США и Германии, в результате чего в языкознании возникла феминистская лингвистика, в которой выделяются два направления.Наиболее широко проблема определения понятия «гендер» освещена в работах зарубежных ученых. Как можно видеть, существует смежное с «гендором» понятие - понятие «пола». Халеева занимались вопросом о соотношении понятий «пол» и «гендер», что обусловило наличие разных подходов к рассмотрению данных явлений. Пол - это понятие, относящееся к биологической сфере, в то время как гендер представляет собой то, что люди думают о поле в границах своей социокультурной среды. Бутовская в своей работе определяет смысловую составляющую понятий «пол» (sex) и «гендер» (gender).Цакоевой, существуют более частные понятия, такие как «мужская реклама» и «женская реклама», которые трактуются как реклама, адресованная мужчине или женщине. Мужская и женская реклама опирается на образ, который свойственен мужчине или женщине. Следовательно гендерная реклама - это реклама, в основе которой лежит образ, отражающий стереотипные гендерные роли мужчины и женщины и которая адресована мужской или женской аудитории [Цакоева 2011]. Существует множество различных определений и коннотаций, однако наиболее полное можно наблюдать в энциклопедии по социологии: «Гендерные стереотипы - это упрощенные, схематизированные, эмоционально четко окрашенные устойчивые образы мужчин и женщин, распространяемые обычно на всех представителей той или иной гендерной общности, независимо от личных особенностей тех или иных представителей» [Грицанов 2003: 26]. Необходимо отметить, что исследование образов женственности и маскулинности позволяет проанализировать стереотипы, внедряемые в сознание потребителей, навязываемые модели поведения и социальные роли, которые порой ограничивают их жизненные возможности и выбор.

План
Оглавление

Введение

Глава 1. Гендер как объект лингвистического исследования

1.1 Понятие рекламного текста и его функции

1.2 Гендерные исследования в лингвистике

1.3 Понятие гендера

1.4 Гендерные стереотипы в рекламе и их функции

1.5 Особенности мужской и женской рекламы

1.6 Передача гендерных особенностей при переводе

Выводы к главе 1

Глава 2. Анализ способов передачи гендерных особенностей рекламы парфюма с английского языка на русский

2.1 Лексические особенности мужского и женского рекламного текста парфюма и их перевод

2.2 Грамматические особенности мужского и женского рекламного текста парфюма и их перевод

2.3 Стилистические особенности мужского и женского рекламного текста парфюма и их перевод

2.4 Ориентация на маскулинный и феминный гендер, нейтрализация гендера

Выводы к главе 2

Заключение

Библиографический список

Приложение

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?