Требования к отбору содержания культурного компонента обучения английскому языку - Статья

бесплатно 0
4.5 152
Статья Педагогика Педагогика Размещено: 15.10.2019
Изучение произведений базовой культуры личности в виде текстов различного характера в качестве содержания межкультурного обучения. Аутентичный текст как единица коммуникации, в котором представлены признаки другой (иноязычной) языковой общности.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
Требования к отбору содержания культурного компонента обучения английскому языкуУже с конца XIX века в обучении иностранному языку на первое место наряду с владением устной речью выдвигается ознакомление с реалиями страны изучаемого языка. Кудинова выделяют следующие: а) глобальные процессы, свойственные современному этапу развития культуры и образования, которые стимулируют расширение международных связей учебных заведений и мобильность отдельной личности; б) возросшая миграция населения, которая приводит к созданию поликультурной среды как характерной реалии современной российской действительности; в) особенности современной социально-педагогической ситуации, характеризующейся разрушением сложившейся в XX в. системы интернационального воспитания молодежи [Афанасьева, Кудинова 2010: 30]. Очень важно при обучении иностранному языку создать и развить у учащегося открытую систему для восприятия чужого мира, воспитать у него желание понять особенности другой жизни. Современная концепция преподавания иностранных языков принимает за универсалии все явления, имеющие место в обеих странах (своей страны и страны изучаемого языка), а различия в их содержании только приветствуются, так как это дает почву для сравнений [Дорофеева 2003: 191-192]. культура обучение языковой аутентичный Соответственно, при отборе аутентичных текстов для обучения является целесообразным принимать во внимание два основных критерия: 1) необходимо обращать внимание на то, чтобы аутентичный текст был типичным для страны изучаемого языка, а не являться редким исключением; 2) текст должен быть достаточно информативным для того, чтобы впоследствии на основе материала, полученного из текста, можно было организовать реальное коммуникативное общение, которое могло бы иметь место и в стране изучаемого языка.

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?