Ознакомление с историко-теоретическим аспектом термина "украинизм" и его лингвокультурной ценностью. Изучение функционирования украинизмов в творчестве Н.В. Гоголя. Характеристика лексико-тематических групп украинизмов. Анализ их главных особенностей.
При низкой оригинальности работы "Типы и функции украинизмов в "Вечерах на хуторе близ Диканьки" Н.В. Гоголя", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
1. Украинизмы в системе художественного языка Н.В. Гоголя 1.1 Историко-теоретический аспект термина «украинизм» и его лингвокультурная ценность 1.2 Изучение функционирования украинизмов в творчестве Н.В. Украинизмы в цикле «Вечера на хуторе близ Диканьки» 2.1 Лексико-тематические группы украинизмов 2.2 Вкрапления украинской речи в «Вечерах на хуторе близ Диканьки» 2.3 Функциональные особенности украинизмов 3. Гоголя в школьных программах в соответствии с ФГОС ООО 3.2 Примеры типовых заданий по произведения «Ночь перед Рождеством», направленные на рассмотрение украинизмов в тексте для 5 класса Заключение Список использованной литературы Введение Николай Васильевич Гоголь - величайший мастер слова. Поэтический язык произведений писателя настолько ярко и мощно иллюстрирует мифологические и фольклорные возможности художественного образа, что до сих пор сохраняется мнение об уникальности писателя, индивидуальности его стиля, таланта проникновения в культуру народного быта и сознания. Проблема изучения идиолекта писателя - чрезвычайно актуальная тема в современной филологии, поскольку художественная речь представляет картину постижения своеобразия индивидуального стиля автора как замкнутой системы языковых средств на фоне обладания общими формами, раскрывает идейное и эмоциональное содержание произведения. Актуальность данной работы предопределена также тяготением современной лингвистики к ее взаимодействию с культурой, вниманием к культурным ценностям как национальным, так и других народов, исторических эпох. Гоголь», 1988), Ю.В. Манна («Поэтика Гоголя», 1978) и др.; работы в области теории литературы: В.М. Жирмунского, В.В. Виноградова, Б.М. Эйхенбаума, Т.В. Цивьян, Р.Д. Тименчика, В.Е. Хализева и др.; работы по теории образных средств: Н.Д. Арутюновой, JI.B. Балашовой, В.Н. Телия, Н.А. Тураниной, В.К. Харченко и др.; диссертационные работы и монографии по проблемам изучения украинизмов в художественных произведениях: В.Н. Амитин («Украинизмы в языке советской художественной литературы 20-х годов и их стилистические функции», 1968), С.В. Вареник («Комическая экспрессия в языке советского фельетона (60-80 гг.)», 1984), Л.Н. Юрченко («Диалектика образа Украины в творчестве И.А. Бунина («Историко- культурный и структурно-поэтический аспект», 2000), Ф.Р. Одекова («Лексикографическая деятельность Н.В. Гоголя в свете энциклопедизма его метапоэтики», 2011), Е.В. Черкашина («Языковые средства создания образа Украины в ранних произведениях Н.В. Предмет исследования - специфика функционирования украинизмов в структуре цикла повестей «Вечера на хуторе близ Диканьки». Материалом для исследования послужили повести из цикла «Вечера на хуторе близ Диканьки»: «Сорочинская ярмарка», «Вечер накануне Ивана Купала», «Майская ночь или утопленница», «Пропавшая грамота», «Ночь перед рождеством», «Страшная месть», «Иван Фёдорович Шпонька и его тётушка», «Заколдованное место Значимость заключается в том, что наблюдения и выводы углубляют представления о специфике функционирования украинизмов в произведениях Н.В. Русский язык оказался одним из самых восприимчивых среди мировых языков. По мнению некоторых современных исследователей, приблизительно четверть его лексического состава усвоена из лексикона других народов, однако это обстоятельство не снижает его самостоятельности. В 1654 году произошло воссоединение России и Украины, на фоне чего украинские просветители привнесли в русскую речь широкий пласт украинизмов, которые попали и в произведения С. Полоцкого, С. Медведева, Кантемира и других русских поэтов. [Голуб, 2005, 103-106] Как отмечает И.Б. Голуб, «отличительной особенностью экзотизмов является то, что они не имеют русских синонимов, поэтому обращение к ним при описании жизни иных народов продиктовано необходимостью» [Голуб, 2005, 106]. Под «фоновой лексикой» исследователи понимают «слова или выражения, имеющие дополнительное содержание и сопутствующие семантические или стилистические оттенки, которые накладываются на его основное значение, известные говорящим и слушающим, принадлежащим к данной языковой культуре» [Евсюкова, 2014, 136]. Как источник речевой экспрессии, украинизм может быть эмоционально окрашен, т.е. может характеризовать настроение героя, его эмоциональное отношение и оценку по отношению к другому персонажу: «Вишь, проклятый шибеник!» («Ночь перед Рождеством»). В.В. Розанов, а вслед за ним и В. Брюсов («Испепеленный»), А. Миргород - М.: Художественная литература, 1982. [Шведова: 32] Баштан, -а, м. [Ушаков] Выкрутасы, -ов (разг.). 1. То же, что: жена (1*) [Ефремова] ЖЕНА 1. ж.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы