Типологическая моделируемость фразеологических трансформаций (на материале русского, английского, французского и турецкого языков) - Автореферат

бесплатно 0
4.5 245
Синтаксические, семантические, мотивационные, деривационные и номинационные модели фразеологических трансформаций. Функционирование данных моделей в художественном и публицистическом дискурсах русского, английского, французского и турецкого языков.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:




Аннотация к работе
Типологическая моделируемость фразеологических трансформаций (на материале русского, английского, французского и турецкого языков) Специальность 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознаниеРабота выполнена на кафедре французского языка Института языка ФГАОУ ВПО «Казанский (Приволжский) федеральный университет» Научный консультант - доктор филологических наук, профессор, заслуженный работник культуры Республики Татарстан, заведующая кафедрой французского языка Казанского (Приволжского) федерального университета Хабибуллина Эльмира Хамзовна Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор, заслуженный работник высшей школы Российской Федерации, заведующий кафедрой общего и сравнительно-исторического языкознания Чувашского государственного университета имени И. Н. Чебоксары) доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой английского языка исторического факультета Московского государственного университета имени М. В. Защита состоится 19 октября 2012 г. в 15.00 часов на заседании диссертационного совета по защите докторских и кандидатских диссертаций Д 212.301.03 при Чувашском государственном университете имени И. Н.Применение указанных подходов в рамках сопоставительного языкознания нацелено на выявление специфики отражения системной организации языка и его строя во фразеологических трансформациях русского, английского, французского и турецкого языков. Источниками пополнения фразеологического фонда в современных русском, английском, французском и турецком языках являются спорт, шоу-бизнес, экономическая, политическая и государственная деятельность, характеризующиеся активной динамикой разнонаправленных процессов и вовлекшими в сферу своей деятельности многомиллионную армию носителей языка, интенции которых и являются прагматическими предпосылками фразеологических трансформаций. Цель исследования состоит в выявлении общего и различного в синтаксических, логико-семантических, мотивационных, структурно-семантических, деривационных и номинационных моделях фразеологических трансформаций, функционирующих в художественном и публицистическом дискурсах русского, английского, французского и турецкого языков. Разработать и апробировать комплексный метод моделирования фразеологических трансформаций, основанный на выявлении синтаксических, логико-семантических, мотивационных, структурно-семантических, деривационных и номинационных моделей фразеологических трансформов, продемонстрировать алгоритм использования указанного метода на фразеологическом материале русского, английского, французского и турецкого языков. Раскрыть системный характер фразеологических трансформаций разноструктурных языков; подтвердить/опровергнуть наличие моделируемости фразеологических трансформаций в русском, английском, французском и турецком языках.

Повысить уникальность
своей работы







Хотите, перезвоним вам?