Семантичний статус прийменника як лексико-граматичного класу слів у сучасній лінгвістиці, його семантична структура. Типи граматичних відношень у прийменникових конструкціях англійської та української мов на основі граматичної сполучуваності прийменників.
При низкой оригинальности работы "Типологія семантико-граматичних відношень у прийменникових конструкціях англійської та української мов", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
НАЦІОНАЛЬНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ імені М. П. Автореферат дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук Типологія семантико-граматичних відношень у прийменникових конструкціях англійської та української мов 10.02.17 - порівняльно-історичне і типологічне мовознавство Робота виконана на кафедрі германського та порівняльного мовознавства Національного педагогічного університету імені М. П.У роботі обґрунтовано семантичний статус прийменника і визначено його семантичну структуру - схему-образ, що є інваріантом значення; на основі аналізу лексикографічних джерел встановлено критерії для зіставлення значень прийменників англійської та української мов; за допомогою трансформаційної методики “значення - смисл ”виявлено інваріантно-варіантні семантико-смислові відношення у прийменникових конструкціях англійської та української мов: між фізичними обєктами у просторі, абстрактними поняттями у часі й логічними - у часопросторі; виявлено варіантні граматичні моделі постпозиційних прийменникових конструкцій, властиві лише англійській мові, і відмінково-прийменникові - українській. Сучасна лінгвістична типологія продовжує дослідження структурно-функціональних характеристик мов світу через зіставлення окремих мовних систем, підсистем та рівнів. Актуальність дисертаційної роботи зумовлена загальним спрямуванням зіставно-типологічних праць на вивчення морфологічної класифікації мов світу шляхом порівняння граматичних засобів словозміни, з-поміж яких найбільша дискусія точиться навколо прийменників зокрема в аспекті співвідношення в них граматичного і лексичного значень. Зіставлення прийменників англійської та української мов у лексикографічному, семантико-когнітивному та функціонально-граматичному вимірах сприятиме виявленню як спільних закономірностей просторового, часового та логічного осмислення світу англійцями й українцями, так і відмінних механізмів у формуванні семантико-граматичних прийменникових відношень, які відображають пізнавальні можливості кожного з етносів. розробити методику зіставлення англійських та українських прийменників і прийменникових конструкцій (на основі аналізу лексикографічних джерел визначити критерії для опису значень прийменників в обох мовах);Цей принцип взято за основу при розробці методики зіставлення семантико-граматичних відношень у прийменникових конструкціях англійської та української мов, яка здійснювалася у 4 етапи: 1) на першому етапі за допомогою компонентного аналізу визначено семантичну структуру прийменників; 2) на другому етапі із застосуванням трансформаційно-перекладного і зіставно-типологічного методів встановлено рефлексивні, симетричні та безеквівалентні відношення у прийменникових конструкціях зіставлюваних мов; 3) наступний етап передбачав залучення методики дистрибутивного аналізу для внутрішньомовного опису особливостей значення прийменників і тих слів, що складають їхню ліво-і правобічну дистрибуції; 4) трансформаційний аналіз спрямовувався на виявлення варіантних моделей англійських та українських прийменникових конструкцій. У другому розділі “Типи семантичних відношень у прийменникових конструкціях англійської та української мов” визначено семантичну структуру прийменників, виявлено специфіку інваріантних семантичних та варіантних смислових відношень у прийменникових конструкціях англійської та української мов, встановлено рефлексивні, симетричні та безеквівалентні відношення у прийменникових конструкціях зіставлюваних мов. Часткову еквівалентність, або симетричні відношення (коли між обєктами зіставлення простежується ступінь споріднення), встановлено при зіставленні інших прийменників із потенційними семами: ‘точного’ (англ.: outside / укр. поза межами; англ.: within / укр.: в межах) / неточного (англ.: beside / укр.: поруч з) місця перебування; ‘вказівки на місце, на поверхні яких щось відбувається (англ.: over / укр.: поверх; англ.: on top of / укр. на); ‘положення навпроти’ (англ. in front of / укр.: перед); ‘положення позаду’ (англ.: beyond / укр.: за); ‘положення під чимось’ (англ.: underneath / укр.: під); ‘положення між обєктами’ (англ.: in between / укр.: поміж). Симетричні відношення характерні для прийменників із потенційними семами: ‘напрямок усередину’ (англ.: into, into the depths of / укр.: в (у), вглиб); ‘напрямок униз’ - (укр.: униз по / англ. down); ‘вихідний пункт’ (англ.: out of / укр.: з); ‘межі поширення дії’ (англ.: untill / укр.: до). Симетричні відношення встановлюються прийменниками з потенційними семами: ‘подібність’ (англ.: like / укр.: подібно до); ‘призначення’ (англ.: for the sake of / укр.: заради); ‘протиставність’ (англ.: despite / укр.: незважаючи на); ‘виключення зі згаданого’ (англ.: failing, saving / укр.: за відсутністю, за винятком).
План
ОСНОВНИЙ ЗМІСТ
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы