Характер семантичних зміщень при модифікуванні німецьких фразеологізмів, які зустрічаються у друкованій газетній мові та відмежування їх від узуальних змін форматива. Особливості лінгвістичних засобів текстоутворення та збереженням денотативного значення.
При низкой оригинальности работы "Структурно-семантичні особливості фразеологічних модифікацій та їхні функції в німецькому газетному тексті", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
АВТОРЕФЕРАТ дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наукСтруктурно-семантичні особливості фразеологічних модифікацій та їхні функції в німецькому газетному тексті. У роботі окреслено фразеологічні модифікації як один із способів інтенціонального нормативного вживання фразеології та відмежовано ФМ від суміжних мовних явищ. На матеріалах сучасної німецької друкованої преси проаналізовано моделі модифікування фразеологізмів за рахунок зміни форматива (структурні ФМ) або шляхом специфічної інтеграції у контексті (контекстуальні ФМ). Прослідковано зміщення семантики фразеологічних модифікацій та здійснено типологію структурних модифікацій за семантичним критерієм, за яким можна виділити такі типи: а) ФМ із повним збереженням денотативного значення; Фразеологічні модифікації представлено також як засіб фразеологічної деривації, вказано на їхню роль у збагаченні мовного лексикону та прослідковано шляхи узуалізації новоутворених одиниць.Інтерес лінгвістів до проблеми фразеології у тексті, зокрема до ФМ, спостерігається з кінця 70-х і особливо з початку 80-х років 20-го століття: учені особливо звертають увагу на функціонування фразеологічних одиниць (ФО) у мовленні, важливими стають дослідження з точки зору лінгвостилістики та лінгвістики тексту. Вивчення фразеологічних модифікацій здійснювалося в контексті досліджень функцій ФО у мовленні, які проводилися на основі зафіксованих у письмовій формі німецьких текстів різних стилів та жанрів такими насамперед вченими, як І.I. Незважаючи на інтенсивні дослідження з фразеології за останні десятиліття, можна констатувати відсутність праць, в яких всебічно розглядалися би проблеми ФМ. Найбільший недолік майже всіх публікацій полягає в тому, що фразеологічні модифікації не виділяли як окреме явище, а вивчали лише як один із аспектів їх текстового функціонування. Актуальність дисертації зумовлена потребою дати чітке визначення поняття фразеологічних модифікацій, описати механізми модифікування та семантичні процеси, що виникають при цьому, по-новому підійти до їхньої типології, а також дослідити особливості функціонування ФМ у газетних текстах різних жанрів та різної тематики.Бурґер, запропоновано широке розуміння фразеології, до складу якої зараховано повністю, частково або слабо ідіоматичні стійкі словосполучення та вирази (верхня квантитативна межа структури - одне речення). Під фразеологічними модифікаціями розуміємо такі оказіональні перетворення семантики та/або структури ФО, які автор застосовує з певною інтенцією, і які виходять за рамки тих змін форматива, котрі необхідні для морфо-синтаксичної інтеграції фразеологізма у реченні. Тому модифікування розглядається нами як один із засобів нормативного вживання фразеології у тексті. На підставі оказіональності відмежовано модифікації від узуальних змін форматива ФО, які необхідні для морфо-синтаксичної інтеграції виразу у реченні (зміна числа іменникового компонента в іменникових ФО, пасивізація дієслова, зміна способу дії), а також від узуальної реалізації валентності ФО. б) домінантна актуалізація фразеологічного значення, при якій модифікація корелює з контекстом відповідно до прямого значення зворота чи конституента;Проведене дослідження фразеологічних модифікацій усіх структурних та семантичних типів у німецькому газетному тексті дало змогу дійти наступних висновків: Фразеологічні модифікації (ФМ) - це оказіональні перетворення семантики та/або структури ФО, які автор застосовує з певною інтенцією для конкретного тексту. Здатність ФО до модифікування випливає як із конститутивних (полілексичність та стійкість), так і з факультативних (ідіоматичність, образність, мотивованість, семантична подільність) властивостей фразеологізмів. Залежно від наявності чи відсутності перетворень форматива ФМ поділяються на два типи з відповідними видами: а) структурні модифікації: субституція, експансія, редукція, координація, контамінація, граматичні модифікації, зміни в екстерному потенціалі актантів; Аналіз семантичних процесів при структурному модифікуванні ФО дозволив виділити такі типи фразеологічних модифікацій: а) ФМ із повним збереженням денотативного значення; Велика кількість однакових прикладів модифікацій у різних текстових джерелах дозволяє стверджувати, що межі оказіональності та узуальності у вживанні ФО рухомі, і ФМ є фактором динаміки мовної системи.
План
2. ОСНОВНИЙ ЗМІСТ РОБОТИ
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы