Сравнение пословиц и поговорок разных народов, трудности в их понимании. Фольклористские, литературоведческие и лингвистические подходы к их исследованию. Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества, их языковой статус и менталитет.
Давно замечено, что мудрость и дух народа проявляются в его пословицах и поговорках, а знание пословиц и поговорок того или иного народа способствует не только лучшему знанию языка, но и лучшему пониманию образа мыслей и характера народа. В пословицах и поговорках отражен богатый исторический опыт народа, представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей. Правильное и уместное использование пословиц и поговорок придает речи неповторимое своеобразие и особую выразительность. Цель данной курсовой работы заключается в том, чтобы найти связь в русских поговорках и пословицах, указать на трудности, возникающие при их понимание, а также продемонстрировать способы разрешения этих трудностей. В работу включены не только пословицы и поговорки, которые широко употребляются в современной речи.Давно замечено, что мудрость и дух народа проявляются в его пословицах и поговорках, а знание пословиц и поговорок того или иного народа способствует не только лучшему знанию языка, но и лучшему пониманию образа мыслей и характера народа. Такие выразительные средства, как точная рифма, простая форма, краткость сделали пословицы и поговорки стойкими, запоминаемыми и необходимыми в речи. Даль рассматривает пословицу как продукт исключительно народной среды общения: «Что за пословицами и поговорками надо идти в народ, в этом никто спорить не станет, в образованном и просвещенном обществе пословицы нет. Составитель знаменитого словаря русских пословиц В.Даль дает следующее определение пословицы: «пословица - коротенькая притча; сама же она говорит, что голая речь не пословица. Но одна речь не пословица: как всякая притча, полная пословица состоит из двух частей: из обиняка, картины, общего суждения и из приложения, толкования, поучения; нередко, однако же, вторая часть опускается, предоставляется сметливости слушателя, и тогда пословицу почти не отличишь от поговорки.Вопросы о том как, человек отражает мир вокруг себя, как преломляет его в своем сознании и как, наконец, он репрезентирует эту познавательную деятельность в языке, находятся в самом центре лингвистических исследований на современном этапе развитие науки о языке. В связи с этим понятие «языковая картина мира» становиться обязательным компонентом многих исследований, а изучение культуры народа, его мировосприятие через язык относительно новым, перспективным направлением современного языкознания. Менталитета, как и языковой картины мира, без относительно какому-либо народу, какой - либо нации не существует, тогда, как концептуальная мира может быть представлена как логико-понятийная база. Этнокультурное мышление выражается, фиксируется, номинируется языком, и изучение представлений о действительности, зафиксированных в языке народа определенного исторического периода, позволяет косвенно судить о том, каково было видение мира этносом и результатом взаимодействие языка и менталитета является наивно языковая картина мира, как «отражение в языке представлений о мире», осуществляемое человеческим менталитетом данного языкового коллектива. Колесова «Язык и ментальность», который предлагает следующую трактовку понятия менталитет: «менталитет в своих признаках есть наивно целостная картина мира в ее ценностных ориентирах, существующая длительное время, независимо от конкретных экономических и политических условий, основанная на этнических предрасположениях и исторических традициях; менталитет проявляется в чувстве, разуме и воле каждого отдельного члена общества на основе общности языка и воспитания и представляет собой часть народной духовной культуры, которая создает этноментальное пространство народа на данной территории его существования» [22, с.11].Принципы создания образа в пословице и поговорке связаны со спецификой пословично-поговорочного жанра. Для выражения мысли пословицы прибегают к аналогиям с единичными фактами, действиями и явлениями, воспроизводящими и подтверждающими общее суждение. Не прибегая к общему иносказанию, к переносному значению всего суждения, пословица использует образные возможности отдельных слов, взятых в переносном значении. Отца с сыном и царь не рассудит - образность в этой пословице, избравшей общую форму суждения, основана исключительно на синекдохе (произведена замена множества единичными явлениями: говорится об одном отце и сыне, а разумеются все сыновья и отцы, которые спорят). Пословицы и поговорки такого типа используют самые разнообразные формы иносказательной образности отдельных слов и выражений.Красота и аккуратность одежды, головного убора, прически, подчеркивающие лучшие качества обладателя, - все это с древности являлось визитной карточкой, по которой судили о знатности и богатстве, семейном положении хозяина или хозяйки. Девушки заплетали волосы в косу, Русские замужние крестьянки плели две косы и укладывали их на голове или свертывали волосы в пучок спереди. Первоначально: прийти к кому-либо в гости к тому времени, когда гости уже разбирают шапки, собираясь уходить.
План
Содержание
Введение
Глава 1. Пословицы и поговорки как объект научного исследования отечественными исследователями
1.1 Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества
1.2 Менталитет и языковой статус пословицы и поговорок
Глава 2. Структура и характеристика русских пословиц и поговорок
2.1 Образность русских пословиц и поговорок
2.2 Анализ русских пословиц и поговорок про головные уборы
Заключение
Список использованной литературы
Приложение
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы