Изучение стилистической и культурологической специфики воинского устава американской армии. Выделение особенностей военных документов на лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях. Основные трудности адаптации военных текстов при переводах.
При низкой оригинальности работы "Стилистические трудности адаптации военного текста в чужой культуре", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Глава 1. Военные тексты как особый пласт речи 1.1 Стилистические особенности военной литературы как пример официально-делового функционального стиля 1.2 Научно-технический стиль в военной литературе Глава 2. Адаптация военных текстов при переводе 2.1 Лексические особенности военного текста 2.2 Морфологические и синтаксические особенности военного текста Заключение Библиография военный документ перевод адаптация синтаксический Введение Военный перевод является обособленной лингвистической дисциплиной ввиду высоких требований к качеству и точности перевода, ошибки в котором в лучшем случае приведут к произвольному и субъективному толкованию текста и недоразумениям в ходе переговоров, а худшем могут стоить кому-нибудь жизни или повлечь серьезные материальные затраты. В настоящее время подготовкой военных переводчиков в России занимаются исключительно военные вузы - Рязанское высшее воздушно-десантное командное училище и Новосибирское высшее военное командное училище. Стоит ли говорить, что ресурсов этих учебных заведений хватает только на обеспечение вооруженных сил квалифицированными переводчиками, но не на удовлетворение интереса начинающих лингвистов к этой области науки. Этот замкнутый круг требует постоянного обновления терминологического вокабуляра во всех языках, необходимость перевода которого обусловливает актуальность настоящей работы. Объектом исследования являются воинский устав американской армии, а предметом - его лексические, морфологические и синтаксические особенности. Арнольд, И.Р. Гальперина, М.М. Глушко, М.М. Бахтина, В.М. Лейчика, Л.Л. Нелюбина, А.А. Дормидонтова, Г.М. Стрелковского, Г.А. Судзиловского и других. В официально-деловом стиле, в отличие от других стилей, жанр является сильнодействующим фактором, так как жанровые стилистические различия текстов этого стиля выражены явно и определенно, что позволяет выделить военную литературу как один жанров данного стиля.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы