Языковые особенности рекламного слогана. Выявление и анализ разноуровневых языковых экспрессивных средств, используемых в англо- и италоязычных рекламных слоганах, сравнительная характеристика последних с точки зрения стилистических особенностей.
При низкой оригинальности работы "Стилистические особенности слоганов англоязычной и италоязычной рекламы", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Глава I. Рекламный слоган и его языковые особенности 1.1 Понятие слогана 1.2 Языковые особенности рекламного слогана Глава II Cтилистические приемы в английском и итальянском рекламном слогане 2.1 Фонетические стилистические средства 2.1.1 Аллитерация 2.1.2 Апокопа 2.1.3 Консонанс 2.1.4 Фонетическая компрессия 2.1.5 Ономатопея (звукоподражание) 2.1.6 Парономасия 2.1.7. Рифма 2.1.8 Ритм 2.2 Графические средства 2.3Лексические стилистические средства 2.3.1 Метафора 2.3.2 Олицетворение 2.3.3 Метонимия 2.3.4. Неологизмы 2.3.5 Каламбур 2.3.6 Зевгма как основа игры слов 2.3.7 Обыгрывание фразеологизмов как разновидность языковой игры 2.3.8 Гипербола 2.4 Синтаксические стилистические средства 2.4.1 Эллипсис 2.4.2 Повтор 2.4.2.1 Анафора (повторение начального элемента) 2.4.2.2 Морфологический повтор 2.4.3 Параллельные конструкции 2.4.4 Антитеза 2.4.5 Инверсия 2.4.6 Парцелляция 2.4.7 Градация (Климакс) 2.4.8 Полисиндетон (многосоюзие) 2.5 Конвергенция стилистических приемов 2.6 Сравнительный анализ частотности стилистических приёмов в английском и итальянском слогане Итоговая таблица Выводы Заключение Библиография Список словарей Список интернет - словарей Список интернет - сайтов Введение рекламный слоган экспрессивный стилистический В 21 веке реклама сопровождает нас повсюду: куда ни взгляни, она вокруг нас. Цель данного исследования заключается в выявлении разноуровневых языковых экспрессивных средств, используемых в англо- и италоязычных рекламных слоганах, сравнительная характеристика последних с точки зрения стилистических особенностей. Провести количественный сравнительный анализ стилистических приемов используемых в текстах английских и итальянских слоганов 4. Он включает в себя: стилистический анализ, описательный, сопоставительный и количественный методы Актуальность и научная новизна работы определяются возрастающим значением рекламы как одного из типов массовой коммуникации в жизни современного общества. Рекламный текст является формой существования определенной культуры, продуктом современной эпохи, что обусловливает необходимость его всестороннего исследования. Под текстом в данной работе понимается всякое речевое произведение, любая конкретная последовательность языковых знаков (слов), возникающая в итоге речевого акта. По мнению некоторых лингвистов, в том числе Ю.М. Скребнева и Н.И. Формановской, воздействие текста на концептуальную систему человека проявляется в процессе означивания текста как сложного языкового знака, когда индивид обращается к своему вербальному и невербальному опыту (личному, но включенному в социальный взаимодействия) при обязательном сочетании понимания с переживанием понимаемого. Собственно стилистической коннотация информации становится тогда, когда она ощущается, обретает значимость, т.е. когда она существенна для отправителя и адресата речи. Рекламный текст обладает рядом коммуникативных задач, важнейшая из которых заключается в создании положительного образа рекламируемого товара, положительного отношения к данному товару. В переводе с английского слово slogan означает лозунг, призыв, девиз. 1.1 Понятие слогана Слоган является самым выразительным и эмоционально - образным элементом рекламного текста. Редкие исследователи этого феномена, анализируя его генезис, его происхождение утверждают, что истоки рекламного слогана прослеживаются в афоризмах, притчах, рыцарских девизах, а затем и в девизах ремесленников. Эта мифология рекламы точно подмечена современным писателем В.О. Пелевиным: “Потому что всегда рекламируются не вещи, а простое человеческое счастье. Tissot - одна из ведущих швейцарских компаний по производству часов.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы