Рух домінантних мотивів і образів, увиразнення національного та філософсько-психологічного начала в ліриці С. Чарнецького з погляду втілення в ній поетичної моделі буття. Аналіз критичної рецепції перекладу поеми А. Міцкевича "Конрад Валленрод".
При низкой оригинальности работы "Степан Чарнецький у літературно-мистецькому контексті 1900–1930-х рр.: еволюція творчості", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Автореферат дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наукТалановитий лірик та автор малих форм прози, перекладач і популярний у галицькій міжвоєнній пресі фейлетоніст (псевдонім Тиберій Горобець), виступав із численними літературними і театральними рецензіями, відомий як історик українського галицького театру. Навіть у модерністському дискурсі ім?я автора «В годині сумерку» не завжди згадується в контексті цього угруповання. Дослідники раннього українського модернізму зосереджують переважно увагу на найяскравіших його представниках, хоча до творення цього феномену причетні всі його учасники. Не без підстав критикували його твори за те, що в них трапляються полонізми. Чарнецького «Дикий виноград» і «Квіти й бодяче», що вийшли з однаковим підзаголовком «Нариси й замітки з дороги життя»;Чарнецького» окреслено літературознавче тло досліджень творчості Степана Чарнецького, розглянуто невідомі сторінки його життєвого шляху. «Творчість письменника в рецепції літературної критики» показано різновекторні тенденції у сприйнятті художнього письма С. Чарнецького. Зосереджено увагу насамперед на судженнях авторів статтей, рецензій, які стосуються його поезії, бо публіцистично-прозова спадщина письменника «післямузівського» періоду майже цілком випала з поля зору критики. Як міг залишатися богемістом, себто людиною, для якої творчість була стилем і суттю всього життя, на тлі непростої, навіть трагічної долі? Чарнецького» розглянуто нову сторінку у творчості С.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы