Стандартизація відтворення імпліцитних смислів у перекладі німецько-українських багатосторонніх міжнародних угод - Статья

бесплатно 0
4.5 214
Дотримання принципу стандартизації перекладу текстів міжнародних угод. Застосування юридичної експертизи при перекладах німецьких і українських ділових текстів. Оптимізація процесу пошуку перекладацького рішення та відтворення імпліцитних смислів.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
Стандартизація відтворення імпліцитних смислів у перекладі німецько-українських багатосторонніх міжнародних угодМета дослідження стандартизації відтворення імпліцитних смислів полягає в тому, щоб установити, чи однаковою мірою відтворені імпліцитні смисли в автентичних текстах німецько-українських багатосторонніх міжнародних угод. Досягнення поставленої мети передбачає виконання таких завдань: зясувати основні положення щодо стандартизації змісту в перекладі; надати визначення імпліцитного смислу; указати на основні труднощі під час відтворення імпліцитних смислів, спираючись на результати зіставного аналізу німецько-українських багатосторонніх міжнародних угод. Відповідно до постанови «Про затвердження порядку здійснення офіційного перекладу багатосторонніх міжнародних договорів України на українську мову» поняття офіційний переклад означає автентичний виклад українською мовою тексту багатостороннього міжнародного договору України, складеного іншою мовою. Переклад здійснює Міністерство закордонних справ України (далі - МЗС) із мови, якою укладено договір. Якщо в перекладі словосполучення «попереднє схвалення імпорту» (нім. besondere Einfuhrgenehmigung, англ, specific import authorisation) загалом відтворює зміст без суттєвого впливу на глобальний смисл, то в наступних прикладах виникають смислові неузгодженості з текстами німецькою й англійською мовами, а саме: нім. mehrere Ersuche, укр. декілька запитів, англ, multiple requests", нім. vermogensbezogene Informationen, укр. приватна інформація, англ. proprietary information", нім. steuerlich, укр. фінансовий, англ .fiscal.

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?