Сомнение как один из видов категории модальности, способы и особенности их выражения, семантико-прагматические и языковые особенности в исследуемых языках. Сопоставление языковых средств выражения значения сомнения в русском и болгарском языках.
При низкой оригинальности работы "Средства выражения семантики сомнения (на материале русского и болгарского языков в сопоставительном аспекте)", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Средства выражения семантики сомнения (на материале русского и болгарского языков в сопоставительном аспекте)«Под «парадигмой», - пишет ученый, - мы понимаем здесь господствующий в какую-нибудь данную эпоху взгляд на язык, связанный с определенным философским течением и определенным направлением в искусстве, причем таким именно образом, что философские положения используются для объяснения наиболее общих законов языка, а данные языка в свою очередь - для решения некоторых философских проблем. Основные положения состоят в том, что каждый язык отличается неповторимыми особенностями, раскрывающимися только при сравнении с другими языками, поэтому языки группируются в языковые группы, семьи, различия родственных языков могут быть объяснены только непрерывным историческим развитием. В этой парадигме происходит переключение интересов исследователя с объектов познания на субъекта, т.е. анализируется человек в языке и язык в человеке [22, с. Автор множества научных трудов называет модальность «самой сущностью коммуникативного процесса», так как отношение говорящего (пишущего) к действительности, выражающееся различными средствами - формально грамматическими, лексическими, фразеологическими, синтаксическими, интонационными, композиционными, стилистическими, - оказывается категорией, присущей языку в действии, то есть в речи [9, с. Данная модальная подкатегория реализуется с помощью: специального лексико-грамматического класса слов, а также функционально близких к ним словосочетаний и предложений, функционирующих в составе высказывания в качестве вводных единиц; модальных частиц, например, для выражения неуверенности («вроде»), предположения («разве что»), недостоверности («якобы»), удивления («ну и») и др.; междометий («ах!», «ой-ой-ой!», «увы» и др.; специальных интонационных средств для акцентирования удивления, сомнения, уверенности, недоверия, протеста, иронии и других эмоционально-экспрессивных оттенков субъективного отношения к сообщаемому; порядка слов, например вынесением главного члена предложения в начало для выражения отрицательного отношения, иронического отрицания («Станет он тебя слушать!», «Хорош друг!»); специальных конструкций - специализированной структурной схемой предложения или схемой построения его компонентов, например построениями типа: «Нет чтобы подождать!» (для выражения сожаления по поводу чего-либо неосуществившегося), «Она возьми и скажи» (для выражения неподготовленности, внезапности действия) и др.Несмотря на то, что лингвистика за последнее время успешно развивается, многие ее вопросы при сопоставительном изучении русского и болгарского языков не получили еще однозначного решения. В данной работе мы исследовали наиболее частотные способы выражения сомнения на материале русского и болгарского языков. В соответствии с поставленной целью было проведено сопоставительное исследование языковых средств выражения семантики сомнения и сопутствующих ему близких значений на материале романов Константина Симонова «Живые и мертвые» и Димитра Ангелова «На живот и смърт» Следует отметить, что выражение значения сомнения в сходных речевых ситуация не всегда аналогично в русском и болгарском языках. Благодаря выявлению в языках эквивалентов, исследователи могут судить о степени родства между языками и определить процессы, повлиявшие на развитие этих языков и их современные различия.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы