Юмор в художественной литературе, его виды. Специфические особенности английского юмора, который стал восприниматься как национальная черта английского характера. Эпиграммы и эпитафии, примеры из литературы. Особый народный жанр политического анекдота.
При низкой оригинальности работы "Сравнение русского и английского юмора в художественной литературе", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
3 Глава 1. Что такое юмор?. Английский юмор Глава 3. Русский юмор Глава 4. В античной медицине состояние человека описывалось соотношением четырех жидкостей - крови, лимфы, жёлтой и чёрной желчи - которые они называли «гумор» (ср.: гуморальный). В XVII веке во Франции жил известный врач Галли Матье. Существует множество форм юмора: ирония, пародия, сатира, анекдот, шутка, каламбур и т. Д. Проблематика Юмор англичан и юмор россиян значительно отличается от друг друга. Это не очень хороший результат. А вот по отношению к объекту юмора, который как бы подвергается своеобразной эмоциональной критике, сохраняется дружелюбие. Возьмем в пример произведение «Трое в лодке не считая собаки», написанное Джеромом Клапка Джеромом. Возьмем в пример несколько стихотворений-лимериков написанных Эдвардом Лиром: «There was an Old Man of Kamschatka, Who possessed a remarkably fat cur. His gait and his waddle, Were held as a model, To all the fat dogs in Kamschatka. » (Джон Сквайр) В художественном переводе С. Маршака: «Был этот мир глубокой тьмой окутан. With us he is no more; For what he thought was H2O Was H2SO4 » В художественном переводе А. Колесникова и В. Уфнаровского: « Здесь то, что осталось от Вильяма До. Возьмем несколько авторов-юмористов, которые наиболее нам известны: А.П. Чехов и М.Е Салтыков-Щедрин.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы