Сравнительный анализ некоторых единиц классического и латиноамериканского вариантов испанского языка, вербализующих концепт "мужественность". Попытка лингвистического анализа характерных референций к мужчине в испанской культуре, поэзии, фольклоре.
При низкой оригинальности работы "Способы реализации концепта "мужественность" в испаноязычной культуре", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
СПОСОБЫ РЕАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТА «МУЖЕСТВЕННОСТЬ» В ИСПАНОЯЗЫЧНОЙ КУЛЬТУРЕСреди признаков андроцентризма феминистская лингвистика выделяет, например, следующие утверждения: понятия «человек» и «мужчина» словарно отождествлены во многих языках Европы (man-в английском, mann-в немецком, hombre - в испанском, homme - во французском); имена существительные женского рода являются, как правило, производными от мужского, а те, в свою очередь, могут употребляться для обозначения лиц любого пола. Лингвистическая гендерология, стараясь избежать поверхностного изучения проблемы и выводов, связанных с ней, в поисках новых подходов, приходит к выводу о том, что «антропоориентированный подход к исследованию языка и коммуникации тесно связан с когнитивной научной парадигмой и позволяет приписать мужественности и женственности статус концептов» [4. С. Долженковой «Концепты honor и honra в испанском языке и литературе XIII-XVII веков» рассматриваются концепты «мужественность» и «женственность» во взаимопересечении и взаимосвязи с другими, смежными им концептами. К примеру, концепт «мужественность» пересекается с такими концептами как «мужество», «власть», «честь», «война» и пр.; концепт «женственность» - с концептами «красота», «душа», «нежность» и пр. Исторически уже в лексическом фонде испанского языка закреплена идея доминирования мужского начала над женским, что отражается в словах hombre и mujer: если hombre переводим как «мужчина» и «человек», то слово mujer несет более узкое значение «женщина» или «жена».
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы