Способы передачи многозначности дипломатической терминологии - Курсовая работа

бесплатно 0
4.5 116
Понятие и причины возникновения полисемии. Доклад миссии Совета Безопасности в Центральноафриканскую Республику, Эфиопию и Бурунди (в том числе в Африканский союз). Перевод англоязычного документа на русский язык с учетом многозначности терминов.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
Глава 1. Основы исследования многозначности дипломатических терминов 1.1 Понятие полисемии 1.2 Причины возникновения полисемии 1.3 Способы передачи полисемии Глава 2. Доклад миссии Совета Безопасности в Центральноафриканскую Республику, Эфиопию и Бурунди (в том числе в Африканский союз) Глава 3. Переводческии? комментарии? Заключение Глоссарии? Библиография Список использованных словарей Приложение ВВЕДЕНИЕ Лексическое значение - это единство языкового и неязыкового содержания. В результате этого выделяются два основных вида лексических значений слова: 1) значения прямые и переносные; 2) значения свободные и связанные. Прямые, или номинативные, значения возникают при наименовании предмета, явления, качества, действия. Многие слова в языке имеют не одно, а два и более значений. Способность слова употребляться в нескольких значениях называется многозначностью, или полисемией. Если прямое значение отражает непосредственную соотнесенность слов с называемыми явлениями действительности, то переносные значения отражают эту связь опосредованно, через сопоставления с другими словами. В.В. Виноградов видел в многозначности средство своеобразного разрешения противоречий между ограниченными ресурсами языка и беспредельной конкретностью опыта: «Ни один язык не был бы в состоянии выражать каждую конкретную идею самостоятельным словом или корневым элементом… Язык оказывается вынужденным разносить бесчисленное множество значений по тем или другим рубрикам основных понятий». Полисемия - важное средство расширения семантических ресурсов языка и обогащения его выразительных возможностей, следствие литературной разновидности языка. В 50-60-е гг. многие лингвисты стали утверждать, что в идеальном языке каждое слово должно иметь лишь одно значение, которое может передаваться с помощью одного слова: «в идеале каждому отдельному значению соответствует отдельной языковой знак в его материальном воплощении. Известно, что из отечественных лингвистов полисемию отрицали А.А. Потебня и Л.В. Щерба. Е.Р. Курилович, стоящий на позициях функциональной семантики, разграничивает основное и частные значения, у частных значений он еще выделяет главное. По замечанию Р.А. Будагова, принцип равенства слов и значений превратил бы знак в «неподвижное устройство, лишенное способности передавать движение от конкретного к абстрактному, от буквального к фигуральному, от частного к общему». Современные исследования в области полисемии подтверждают мысль о том, что «многозначное слово представляет собой микросистему, в которой значения взаимосвязаны и взаимообусловлены, ее центром выступает при этом основное значение, в котором, по мнению Д.Н. Шмелева, следует видеть не какое-либо общее значение, а «такое значение, которое наиболее обусловлено парадигматически и наименее обусловлено синтагматически». Так, например, Л.М. Васильев считает, что значения многозначных слов образуют «понятийные сферы», т.е. своеобразные семантические поля, компоненты которых связаны с каким-то общим стержнем [Васильев, 1989]. 1.3 Способы передачи полисемии Традиционно принято считать, что слова в дипломатическом стиле должны быть однозначными. В своем письме от 5 марта 2015 года (S/2015/162) Председатель Совета Безопасности проинформировал Генерального секретаря о том, что Совет принял решение направить миссию в Центральноафриканскую Республику, Эфиопию (Африканский союз) и Бурунди в период с 9 по 13 марта 2015 года. Главная цель миссии заключалась в том, чтобы оценить ситуацию на месте спустя почти год после принятия резолюции 2149 (2014) от 10 апреля 2014 года, в соответствии с которой была учреждена Многопрофильная комплексная миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Центральноафриканской Республике (МИНУСКА). По прибытии в Банги 12 марта члены Совета получили подробную информацию от руководства МИНУСКА об осуществлении резолюции 2149 (2014), а также информацию от исполняющего обязанности координатора по гуманитарным вопросам о тяжелой гуманитарной ситуации на всей территории страны. Члены Совета Безопасности 13 марта встретились с главой государства в переходный период Катрин Самба-Панзой и основными министрами переходного правительства, в том числе с министром иностранных дел, министром по вопросам примирения и министрами финансов, социальных дел и юстиции, а также с генеральным прокурором.

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?