Проаналізовано засоби вираження національно-культурної специфіки за допомогою мультилінгвізму у віршах сучасних шотландських поетів. Наводяться результати аналізу використання мультилінгвальних елементів у вірші поета Тома Леонарда "Новини о шостій".
При низкой оригинальности работы "Специфіка використання мультилінгвальних елементів у поезії Тома Леонарда", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
СПЕЦИФІКА ВИКОРИСТАННЯ МУЛЬТИЛІНГВАЛЬНИХ ЕЛЕМЕНТІВ У ПОЕЗІЇ ТОМА ЛЕОНАРДАУ статті проаналізовано засоби вираження національно-культурної специфіки за допомогою мультилінгвізму у віршах сучасних шотландських поетів. Завдання дослідження: 1) дослідити мультилінгвізм як характерну рису сучасної поезії; 2) проаналізувати вірш сучасного шотландського поета Тома Леонарда «Новини о шостій» в аспекті використання елементів мультилінгвізму; 3) простежити трансформацію звуків у глазговіанському діалекті порівняно зі стандартною англійською мовою. Вона використовує давньошотландську у вірші «Fiere», діалект Шотландських островів - у вірші «The Knitter», діалект Глазго - у «English Cousin Comes to Scotland». Головною причиною написання збірки поем «Six Glasgow Poems» на міському розмовному діалекті було відображення аутентичності шотландського народу, адже людині не обов’язково бути частиною літературної еліти або говорити вишуканою англійською («Queen’s English»), аби писати чи насолоджуватися поезією. Однак вірш, який висміює глазговіанський діалект, написаний саме цьому діалекті, тому його можна вважати іронічним - меседж вірша прямо протилежний словам диктора, тобто істина спотворюється, що досить часто буває з будь-якими новинами.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы