Сопоставительное исследование стилистических синонимов с целью изучения эмоционального компонента значения данной группы слов и особенностей их восприятия носителями языка. Оценка несоответствия количественных и качественных синонимических рядов.
Сопоставление синонимов в русском и английском языкахСопоставительное исследование стилистических синонимов в русском и английском языках проводится с целью изучения эмоционального компонента значения данной группы слов и особенностей их восприятия носителями языка. Гальперина [Гальперин 1958], эмоциональные значения, приобретаемые словом в процессе своего семантического развития, либо подавляют предметно-логическое значение, либо сопровождают это предметно-логическое значение. Для отбора материала для сопоставительного исследования был проведен анализ русских и английских рядов синонимов. Основным критерием объединения слов в синонимические ряды в Оксфордском словаре, который относится к типу тезаурусов, является взаимозаменяемость слов в контексте, поэтому в состав каждого синонимического ряда включаются слова, частично совпадающие по значению, иногда даже имеющие довольно большие семантические различия. Например, в русском языке ряд синонимов вздор, ерунда (разг.) и ерундистика (прост.), чепуха (разг.) и чепуховина (прост.), чушь (разг.), белиберда (разг.), галиматья (разг.), ахинея (разг.), околесица (разг.), околесина (прост.) и околесная (прост.), гиль (разг.), пустяки (разг.) и пустое (разг.), глупости (разг.), чепуха (или ерунда) на постном масле (разг.) состоит из 17 компонентов, а в английском nonsense n.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы