Характерные типологические закономерности, сходства и различия коротких текстовых сообщений на английском и русском языках. Особенности СМС-коммуникации как нового вида межличностного общения, его причины и следствия. Языковой статус нового вида общения.
При низкой оригинальности работы "СМС-сообщения: опыт типологического исследования (на материале английского и русского языков)", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наукНастоящая работа посвящена сопоставительному изучению характерных типологических особенностей текстов СМС-сообщений на английском и русском языках. О значимости нового типа коммуникации и возрастающем интересе к его изучению свидетельствует, в частности, появление международного лингвистического проекта «sms4science», целью которого является создание первого в мире общедоступного многоязычного корпуса СМС-сообщений. Материалом для исследования послужили тексты СМС-сообщений на английском и русском языках. В качестве дополнительного материала для исследования использовались данные «A glossary of netspeak and textspeak» [Crystal, 2004], «Collins cobuild advanced dictionary of English» [2009], «Longman dictionary of contemporary English» [2009] и специализированных сайтов (в том числе электронных любительских словарей и баз СМС-сокращений и эмотиконов), на которых фиксируются соответствующие языковые инновации (19 источников перечислены в «Списке сайтов, использованных в качестве материала для исследования», включенном в библиографический список). Цель работы - выявить характерные типологические закономерности, сходства и различия коротких текстовых сообщений на английском и русском языках.11], приходим к выводу, что СМС-коммуникация является принципиально новым видом общения, основными характеристиками которого являются: опосредованность сотовым телефоном; дистантность (разделение коммуникантов в пространстве и отсутствие зрительного контакта между ними); особый способ кодирования информации, связанный, прежде всего, с техническими ограничениями канала сообщения (не более 160 символов на латинице и не более 70 символов на кириллице); «устно-письменный» характер речи; личный характер общения; диалогичность (возможность моментального обмена репликами); преимущественно неофициальный характер общения и т.п. Канал передачи сообщения непосредственным образом влияет на особенности кодирования информации, которые, в свою очередь, определяют такие основные черты СМС-текстов, как краткость; ограниченный объем; большое количество компрессивных единиц; использование дополнительных семиотических знаков; использование латиницы (в русском языке); коммуникативное новаторство, связанное с активным приспособлением языка к условиям новой коммуникативной среды.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы