Описание структуры и семантики сложных предложений с пространственным значением в якутском языке. Подразделение СП на синтетические, синтетико-аналитические и аналитические типы. Примеры образования системы функционально-эквивалентных конструкций.
При низкой оригинальности работы "Сложные предложения с пространственным значением в якутском языке", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера Сибирского отделения РАНСинтетические и синтетико-аналитические СПП являют собой полипредикативные конструкции (ППК), предикативные единицы которых сочетаются посредством порядка слов (примыкания), аффиксов (притяжания, падежей) и послелогов [2]. В нижеследующем примере (11) описывается проникновение субъектов (коров) внутрь замкнутого пространства (ограды) через открытый проезд (ворота): (11) Арай биирдэ (ађыраада боруотата аhађас хаалбытынан) ынахтар киирбиттэрэ (ЭЭ ТА 46) арай биирдэ/однажды ађыраада/ограда боруота=та/ворота=POSS.3SG аhађас/открытый хаал=быт=ынан/оставаться=PP=3SG.INST ынах=тар/корова=PL киир=бит=тэрэ/заходить=PP=3PL ‘Однажды через ворота ограды, которые остались открытыми, вошли коровы’. При этом предикативной основой ЗПЕ обозначается местонахождение объекта - локализатора транслокации, а главной предикативной единицей - отношение адлокации: (12) (Икки олбуор икки ардынан холлођос баарынан) у?уоргу арыый кытыы уулусссађа тахсыбыта (ХС 1981 11 31) икки/два олбуор/двор икки ардынан/POSTP холлођос/узкий проход баар=ы=нан/иметься=POSS.3SG=INST у?уоргу/противоложный арыый/более кытыы/дальний уулуссса=ђа/улица=DAT тахсы:быт=а/выходить:PP=3SG ‘Он по узкому проходу, который был между двумя дворами, вышел на противоположную, более дальнюю улицу’. (Ohox т?гэђин дь?л? хаhан аhађас о?орбуттарынан) у?а дьиэ оhођун чођо к?ст?н кытара сытар (РК КК 115) ohox/камелек т?гэђ=и=н/задняя часть=POSS.3SG=ACC дь?л?/насквозь xah=ан/копать=CV аhађас/щель о?ор=бут=тары=нан/делать=PP=POSS.3PL=INSTR у?а/южный дьиэ/дом оhођ=ун/камелек=POSS.3SG чођ=о/уголь=POSS.3SG к?ст:?н/виднеться:CV кытар=а/краснеть=CV сыт=ар/лежать=PFUT.3SG ‘Через щель, что сделали прокопав заднюю часть камелька, видны, как горят угли камелька на южной части дома’. (15) (Кини хатырыктыйбыт уостара ыртаччы таппытынан) … тиистэрэ … атыгыраhан к?ст?лл?р? (ЭЭ МЫ 201) кини/он хатырыктый=быт/шершаветь=PP уос=тара/губы=POSS.3SG ыртаччы тап=пыт=ынан/ растягиваться верх=PP=POSS.3SG.INSTR тиис=тэрэ/зубы=POSS.3PL атыгыра:h=ан/быть мелким и редким=RECIP=CV к?ст:?лл?р?/виднеться: IMP.3PL ‘Через растянувшиеся верх его шершавые губы видны его мелкие и редкие зубы’.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы