Системные отношения в фразеологии русского и польского языков - Курсовая работа

бесплатно 0
4.5 115
Сопоставление фразеологических единиц русского и польского языков с компонентом-зоонимом. Системные отношения во фразеологии: синонимия, антонимия, многозначность, омонимия фразеологических единиц, их происхождение и стилистическая принадлежность.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
1. Фразеологические единицы с зоокомпонентом в русском и польском языках 1.1 Сопоставление фразеологических единиц русского и польского языков с компонентом-зоонимом по семантическим группам 1.2 Соотнесённость фразеологических единиц русского и польского языков с зоокомпонентом с частями речи 1.3 Системные отношения во фразеологии русского и польского языков 1.3.1 Синонимия ФЕ с компонентом-зоонимом в русском и польском языках 1.3.2 Антонимия фразеологизмов с компонентом зоонимом в русском и польском языках 1.3.3 Многозначность фразеологизмов с зоокомпонентом в русском и польском языках 1.3.4 Омонимия ФЕ с зоокомпонентом в русском и польском языках 1.4 Происхождение фразеологических единиц с компонентом-зоонимом 1.5 Стилистическая принадлежность фразеологических единиц с зоокомпонентом в русском и польском языках Заключение Список использованных источников Приложение Введение Как известно, богатство выразительных средств языка является показателем уровня его развития и степени его совершенства. Фразеология, являясь самостоятельным - «золотым» - разделом языкознания, пользуется особым вниманием у лингвистов - исследователей. Ей посвящено множество фундаментальных работ известных отечественных и зарубежных учёных: Амосовой Н.Н., Шанского Н.М., Архангельского В.А., Телия В.Н., Кунина А.В., Чернишевой И.И., Молоткова А.И., Райхштейн А.Д., Добровольского Д.О., Огдановой И.И. и многих других. И вне зависимости от контекста обладают экспрессивностью, то есть наличием выразительной воздействующей силы, делающей речь более понятной, яркой и убедительной, сильнее воздействующей на человека. К данному образному пласту языка полностью приложимы общие задачи сопоставительно-типологического анализа языков, заключающиеся в выявлении общих для ряда языков и специфических (уникальных) для одного языка типичных характеристик на основных уровнях лингвистического анализа. Сравнительно - сопоставительный анализ фразеологической системы русского и польского языков имеет немаловажное значение как для разработки общей теории фразеологии, так и для выявления общих деталей исследуемых языков. Количество отобранных единиц анализа: 140 на русском языке, 120 на польском языке. Фразеологизмы с компонентами-зоонимами неоднократно привлекали внимание известных лингвистов Виноградова В.В., Григорьева Г.Д., Фахрутдинова Ф.И., Зайченко Н.Ф., Малафеева Е.Р. и др. По мнению Э.А. Кацитадзе, изучение зоометафоры необходимо начинать с обоснования способности зоонимов подвергаться метафоризации для характеристики человека, предмета или явления.

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?