Выявление чёткого определения понятия символа и символики в мировом литературном наследии. Основные особенности использования Л. Толстым символических образов имен, железной дороги, скачек, света и деталей в художественной ткани романа "Анна Каренина".
Глава I. Символика романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина» 2.1 История изучения вопроса 2.2 Символы Толстого 2.2.1 Имена героев 2.2.2 Символика железной дороги 2.2.3 Символика скачек 2.2.4 Свет в романе 2.2.5 Природные символы 2.2.6 Символика деталей Заключение Список использованной литературы Введение Уже с первого дня выхода в свет роман Толстого имел неоднозначную оценку. Сама художественная ткань романа провоцирует эффект многозначности» [2.22: 34]. Эта тема видится актуальной, так как на сегодняшний день является одной из слабо разработанных. Ожегов С.И. определяет символ как то, что служит условным знаком какого-нибудь понятия, явления, идеи [4.4: 717]. Лосев А.Ф. развивает понятие символа как конструктивного принципа возможных проявлений отдельной единичности или как общей направленности объединённых в «единораздельную цельность» различных и противостоящих друг другу единичностей [3.6: 666]. Однако уже такие именитые учёные, как Эйхенбаум, Билинкис, Бабаев в своих работах указывали на особенность этого романа 70-х гг., вышедшего из-под пера Л.Н. Толстого. Одним из первых о символике романа заговорил Д.С. Мережковский в своей работе «Л. Толстой и Достоевский». «Глубокий лиризм в обрисовке Анны и Левина, символика деталей, отсутствие повествовательного тона - все эти особенности толстовского романа оказываются результатом своеобразного усвоения и развития лирических тем и методов Тютчева и Фета», - считает Эйхенбаум Б.М. [2.25: 181]. Иными словами, Толстой использует символику, чтобы показать неизбежность пути Анны. «Анна» означает «благодатная, милостивая», Аркадия - страна счастья. История Анны - это история постепенной утраты имени, утраты «благодати». Наиболее ярко символичность имени героя проявляется при сопоставлении Левина с его соперником - графом Вронским. Старый князь Щербацкий считал Вронского перепелом, щелкопёром, франтиком петербургским, которого на машине делают, тем самым он указывал на то, что Вронский «как все», а Левин «особенный», к тому же имя Константин переводится как «постоянный» [2.16: 171]. А на другой день, ближе к полудню, в Петербург приехала Анна. В жизни Стивы Облонского не было крупных переломов или катастроф, но вряд ли кто-нибудь из героев романа ощущает с такой остротой вся тяжесть «переворотившейся жизни». Когда она возвращается домой, уши Каренина представляются ей слишком большими, а сын кажется не отвечающим созданному ею идеальному образцу.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы