Изучение правил функционирования форм первого лица в единственном числе. Состав имен существительных и субстантивированных прилагательных с семантикой уменьшительности и близкородственных отношений. Стилистика грамматических значений в башкирском языке.
При низкой оригинальности работы "Семантика и стилистика лексико-грамматически обусловленных значений категории принадлежности в башкирском языке", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Семантика и стилистика лексикограмматически обусловленных значений категории принадлежности в башкирском языкеФорма первого лица единственного числа, функционируя в составе имен существительных и субстантивированных прилагательных с семантикой ласкательности, уменьшительности и близкородственных отношений, начинает выражать ласковое отношение к кому-либо [1: 124]: например, йэн-ем «душа моя», туган-ым «родной мой», hвйвклв-м «милый мой», бала-м «ребенок мой», бэгер-кэй-ем «сердечко мое». В первую группу входят обращения к друзьям, возлюбленной и другим близким людям: ШЫШ-ым, «доченька моя»; кешелэр-ем «люди мои»; hвйгэн-ем «любимая моя»; бврквт-вм «орел мой»; мвхэббэт-ем «любовь моя». Основные виды обращений не к лицам, характерные для языка башкирской лирики, актуализируют отношение адресанта-говорящего: а) к странам и местам, которые можно рассматривать и в качестве обращений к родной стране и даже к малой родине (Урал-ым «Урал мой»; ил-ем «страна моя»;) б) к реалиям общественно-политической жизни (партия-м «партия моя»). Естественно, сюда же можно включить и имеющиеся в контесте обращения к конкретным представителям флоры (например, Пайын-Пай-ым «березонька моя» ): Обращение ай-ым «месяц мой», присутствующее в этой же строке, относится к тематической группе «Обращения к не лицам - к земле и небу, явлениям природы, стихиям» [11: 73]. Наши наблюдения наглядно подтверждаются примерами из поэтической речи, в которых обращения-характеризации, выражающие оценку лица, представлены существительными - субстантивированными прилагательными с семантикой близких дружеских и уважительных отношений ШЭШЕРЛЕ-м «дорогая моя», hвйгэн-ем «любимая моя», иркэ-м «ласковая моя», примененных авторами с целью полной и всесторонней характеризации слушателей-адресатов.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы