Перша фіксація полонізму в українській мові і його слова-відповідника в польській мові. Можливості полонізму та його частотність в українській мові ХVІ – першої половини ХVII ст., значимість слова-відповідника і ступінь розповсюдження в польській мові.
При низкой оригинальности работы "Семантична структура запозичень як джерело історико-лексикологічних досліджень", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Львівський національний університет імені Івана Франка Гонтарук Лариса Володимирівна УДК 811.161.2’373.45 “10/16” Семантична структура запозичень як джерело історико-лексикологічних досліджень (у контексті творів Д. Наливайка та пам’яток ХІ - першої половини XVII ст.) 10.02.01 - українська мова Автореферат дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук Львів - 2008 Дисертацією є рукопис Робота виконана у Львівському національному університеті імені Івана Франка Міністерства освіти і науки України Науковий керівник: доктор філологічних наук, професор Бацевич Флорій Сергійович, Львівський національний університет імені Івана Франка, завідувач кафедри загального мовознавства Офіційні опоненти: доктор філологічних наук, професор Бучко Дмитро Григорович, Тернопільський національний педагогічний університет імені В.Гнатюка, завідувач кафедри українського і загального мовознавства кандидат філологічних наук Войтів Ганна Володимирівна, Інститут українознавства імені І.Крип’якевича НАН України, м. Львів старший науковий співробітник Захист відбудеться 19 червня 2008 р. о 10.00 год. на засіданні спеціалізованої вченої ради К 35.051.06 при Львівському національному університеті імені Івана Франка за адресою: 79000, м. Львів, вул. Університетська, 1, ауд. 231. Свідчення цього - активні зміни в лексиці української писемної мови XVI - першої половини XVII ст., які не зводяться до окремих інновацій, а творять цілісність, що відбиває глибоку перебудову стилістики мови, формування норм літературної мови того періоду. Крім того, твори Д.Наливайка - визначного діяча Острозької академії, культурного діяча першої чверті XVII ст., у творах якого відобразився процес заміни церковнослов’янської системи запозичень на західнослов’янську - ще не були предметом дослідження мовознавців, у тому числі в аспекті адаптації полонізмів до системи української мови. Матеріалом дослідження стали богословські твори Д.Наливайка, його віршовані твори різних жанрів: плач, епіграми та ін.; українські та польські пам’ятки XVI - першої половини XVIІ ст., а також ілюстративний матеріал, дібраний із різних історичних словників, це: “Словник староукраїнської мови XIV - XV ст.”; “Словник української мови XVI - першої половини XVII ст.”; “Sіownik staropolski”, “Sіownik polszczyzny XVI wieku”; “Slovnik starocesky”; “Starocesky slovnik”; “Гістарычны слоўнік беларускай мовы”; “Словарь русского языка XI - XVII вв.”; “Slovnik jazyka staroslovenskeho”; “Словарь древнерусского языка (XI - XIV вв.)”; “Материалы для словаря древнерусского языка” І. Срезневського; “Словарь церковно-славянского и русского языка”, а також Картотек “Словника української мови XVI - першої половини XVII ст.” і “Sіownikа polszczyzny XVI wieku”. Двоплановість семантичної структури ‘християнське/світське’ слова цнота скалькована з польської лексеми cnota вже у XVІ ст.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы