Фразеологічна одиниця як предмет фразеології та її основні диференційні ознаки: суть поняття, особливості, структура та природа компонентів, семантика та методи вивчення фразеологічних одиниць. Числівники англійської мови та їх семантичні особливості.
При низкой оригинальности работы "Семантичні особливості фразеологічних одиниць англійської мови з числівником (на матеріалі англійської та української мов)", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Англійська мова має тисячолітню історію. Так і виник особливий шар мови - фразеологія, сукупність стійких виразів, що мають самостійне значення. Розумне використання фразеологізмів робить мову більш идиоматичного. Як сказав Кунин А.В., «з допомогою ідіом, як за допомогою різних відтінків кольорів, інформаційний аспект мови доповнюється чуттєво-інтуїтивним описом нашого світу, нашого життя». Ці словосполучення належать до полілексемних мовних одиниць з певною структурою та семантичним навантаженням - фразеологічних одиниць (ФО), які віддзеркалюють уявлення людей про навколишній світ.Останніми десятиріччями жодна галузь лінгвістичної науки не привертала до себе такої уваги мовознавців, як фразеологія. Якщо у 50 роки про неї писали, що вона ще перебуває у стані "прихованого" розвитку, то нині можна сказати, що фразеологія по праву зайняла місце самостійної лінгвістичної дисципліни. Ось чому саме від зясування такого поняття як зміст фразеологічної одиниці, від характеристики його найважливіших диференційних ознак, тобто тих рис, які дозволяють нам фразеологізм називати фразеологізмом, залежить вивчення фразеології в цілому, а також окремих її аспектів. У системі сучасної літературної мови слова, більшою мірою, функціонують не як вільні, раптово зіткнуті і зчеплені окремі компоненти мови, а займають постійні місця в традиційних формулах" [19, с. Визначення диференційних ознак ФО дає підстави встановити обсяг предмета фразеології, а також дозволяє розглядати фразеологізми як окремі самостійні одиниці мови, відмінні від слова, словосполучення і речення, а разом з тим і як такі, що мають з останніми багато спільного.Природа фразеологізмів та компонентів, що входять до їх складу - складна і суперечлива. Пояснити це визначення можна таким чином: словосполучення стає фразеологізмом лише тоді, коли воно регулярно відтворюється в мовленні різних людей і зустрічається в багатьох контекстах. Словами, але специфічно вжитими, вважає компоненти ФО і О.І. Смирницький. Зовнішньою ознакою, яка вирізняє слово і ФО, є "цілооформленість слова і нарізнооформленість фразеологізму". Розглядаючи фразеологізми, не можна залишити поза увагою їхні основні риси - образність та експресивність, адже в більшості випадків ці характерні особливості і відрізняють сталі звороти від слів [10, с.Беззаперечним є той факт, що це явище досить складне, воно "обумовлено специфічним відношенням до означуваних предметів чи явищ дійсності, характером внутрішньої образної основи, надслівність, залежністю між лексичними компонентами ФО і повністю чи частково переосмисленим їх значенням." [14, с. Ройзензон фразеологізми називав стійкими словесними комплексами (ССК): "Усі стійкі словесні комплекси характеризуються тим, що вони існують у мові як готові одиниці, здатні творити мовлення як його будівельний матеріал: тільки ця риса обєднує всі без винятку одиниці, що входять до фонду ССК мови. Авксентьєв, "ФО і слово можуть бути близькими семантично, тобто виражати спільне поняття", однак така спільність є відносною. Фразеологізм і слово якісно відрізняються. Як слова, так і фразеологізми вносяться у мовлення в готовому вигляді.Фразеологізм - це поняття, яке набагато важче пояснити, ніж слово. Метод вивчення фразеологічних одиниць (ФО) вперше запропонувала Н. М. Амосова. Основні його принципи повинні лягти в основу будь-якого методу вивчення фразеології: вивчення фразеологічних одиниць в умовах їхнього вживання у реченні, вивчення контекстуальної взаємодії слів, а також врахування специфіки мови. Згідно з цим методом виділяють три типи спеціалізованих комплікативів, або сполучення слів: 1) експресивно-образні, 2) еліптичні, 3) гносеологічні (афоризми, складні терміни) [14, с. Цей метод оснований на різних типах фразеологічних значень, співвідношенні елементів до всієї структури, а також допомагає виділяти фразеологізми серед складних слів та словосполучень.В англійській мові виокремлюється група фразеологічних словосполучень, у яких структурним елементом виступає числівник - ФС(ч). У звязку із втратою первісного значення числівники у ФС(ч) переходять в розряд потенціальних слів або слів, що зберегли певну смислову спрямованість. Пор.
План
ЗМІСТ
Перелік умовних скорочень
Вступ
Розділ 1. Фразеологічна одиниця як предмет фразеології та її основні диференційні ознаки
1.1 Термін "ФО", суть поняття та особливості фразеологізмів
1.2 Структура фразеологізмів та природа їх компонентів
1.3 Семантика фразеологічних одиниць
1.4 Методи вивчення фразеологічних одиниць
Розділ 2. Перекладацькі аспекти фразеологічних одиниць
2.1 Числівники англійської мови
Розділ 3. Семантичні особливості фразеологічних одиниць англійської мови з числівником
3.1 Фразеологічні одиниці англійської мови, які мають у своїй семантичній структурі числівник
3.2 Семантичне навантаження фразеологічних одиниць з числівником
Висновки
ПЕРЕЛІК УМОВНИХ СКОРОЧЕНЬ
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы