Semantic peculiarities of the English article and ways of its translation - Дипломная работа

бесплатно 0
4.5 73
Article as a part of speech. Theoretical and practical aspect. The historical development of articles. Lexico-grammatical aspects of translation of the definite and indefinite articles. Realization of the contextual meanings of the indefinite article.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
Ministry of Education and Science of Ukraine G.S. Skovoroda Kharkiv National Pedagogical University Department of English Philology Semantic peculiarities of the English article and ways of its translation Graduation Paper by Shama M., student of the Foreign Philology Faculty, group 5 E/C Scientific Supervisor: Candidate of Sciences (Philology), Assistant Professor of the Department of English Philology Yakimenko M.V. Reviewer: Candidate of Sciences (Philology), Assistant Professor of the Department of English Philology Sakhnovska L.M. Kharkiv - 2007 Content Introduction Part I. Article as a part of speech. Theoretical and practical aspect 1.1 Definition 1.2 The historical development of articles 1.3 Article determination 1.4 The functions of articles 1.4.1 The use of the Indefinite article 1.4.2 The use of the Definite article 1.4.3 Omission of the article Part II. Lexico-grammatical aspects of translation of the definite and indefinite articles 2.1 The Category of Definiteness and Indefiniteness 2.2 Rendering of the contextual meaning of the definite and indefinite articles 2.2.1 Realization of the contextual meanings of the definite article 2.2.2 Realization of the contextual meanings of the indefinite article Part III. Methods of teaching articles 3.1 Article in a school programme 3.2 Teaching articles in the 5th form 3.3 Teaching articles in the 6th form 3.4 Translation exercises for the students of the foreign language departments Conclusion Literature Introduction Though the article is the part of speech that contains only two words it presents a great difficulty for a student of English. A foreigner can always be told by his wrong use of article. Mistakes in the use of articles are considered to be the most difficult to be corrected. Numerous works devoted to this part of speech have certainly contributed to its better understanding but a great number of problems are still waiting for their further study and solutions [45, c.49]. One of these problems deals with the contextual use of articles and the ways they may be translated into other languages in general and into Russian and Ukrainian in particular[28, c.74; 39, 59]. This research is topical for a number of reasons. First, no matter how many studies have been made in this area the problems relevant to its translation haven’t been studied properly. Second, further development of linguistics and other areas relevant to this branch of science call for new approaches to the study of even most traditional aspects of modern grammar. In addition, the study of articles and their contextual meaning and ways they are translated into other languages is of great value of teaching methods [39, c.83]. The object of this research is English articles. The subject of the research is a study of use of English articles in various contexts and its translation into Ukrainian. The goal of our work is to make a systematic study of English articles, their contextual use and ways they are translated into Ukrainian. In compliance with the goal the following objectives are to be solved: 1. To determine the place of the English articles in the system of the English language and to cover some theoretical questions concerned with the object of the research. 2. To study a typical use of articles and its special difficulties. 3. To analyze contextual meanings of the English articles and ways of their translation into Ukrainian. 4. To develop a set of exercises aimed at improving students’ skills in the use of the English articles. The goal and the objectives of the research determine the structure of our work. It consists of an introduction, 3 parts, conclusion and a list of literature. More than 50 manuals, articles and other types of educational and research papers served as the material for our analyses. Besides, the use of articles in the works of W.S. Maugham, J. London and their translation served for our analyses in the practical part of the work. A set of linguistic methods including a descriptive, analytical, contextual analysis was used in the course of our study. In addition a translational method was intensively used while analyzing the contextual peculiarities of the article and determining typical ways of their translation into Ukrainian. The results obtained in the course of our research have been reported at a number of students’ conferences in the Kharkiv Pedagogical university and were widely used in the course of my teaching practice school N172. The first part of the work deals with the general theoretical principles relevant to the English article and to the description of its traditional difficulties. Part II is devoted to the study of contextual semantic characteristics of English articles and the ways they are translated into Ukrainian. Teaching aspects of the article are discussed in part III. Here a set of exercises aimed at improving students’ skills in the use of the English articles is also offered. Part I. Article as a part of speech. Theoretical

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?