Роман Достоевского "Идиот" в киноверсии Бортко - Реферат

бесплатно 0
4.5 85
Создание последней экранизации романа Ф.М. Достоевского "Идиот". Актерский состав и вживание в роли. Исследование главных героев и персонажей романа. Образы, их художественное визуальное воплощение и второстепенные линии. Музыкальное оформление картины.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
Федор Михайлович Достоевский по праву считается одним из величайших русских классиков. Последняя полная экранизация романа была сделана одним из известных российских режиссеров кино Владимиром Бортко в 2003 году. Акцентировать свое внимание мы будем на следующих моментах: в чем сходство и различие оригинала (книги) от экранизации (мини-сериала); акцентирование внимания режиссера на отдельных эпизодах; образы героев, их духовное и нравственное развитие; точки зрения литераторов и критиков. Интересно будет сравнивать не только актеров в ролях героев из книги, но и целые отрывки «Идиота». В первой главе мы поговорим о том, как снимался мини-сериал «Идиот», во второй-о главных действующих лицах, а в третей - об образах и деталях, которые Бортко попытался передать зрителю.Во время прочтения книги у каждого складывается свой неповторимый образ действующих лиц. Описания, диалоги и даже интерьер помогают нам раскрыть и понять героев. Ему буквально вторит продюсер Валерий Тодоровский: «Сама по себе идея «Идиота» с Мироновым и Машковым, вот эта пара молодых и наиболее мощных артистов нового поколения - это сразу придавало фильму современное и коммерческое звучание. Исполнительский состав собрался поистине звездный: Евгений Миронов - князь Мышкин , Владимир Машков - Парфен Рогожин , Лидия Вележева - Настасья Филипповна , Ольга Будина - Аглая Епанчина, Инна Чурикова - генеральша Епанчина, Олег Басилашвили - генерал Епанчин, Владимир Ильин - Лебедев, Александр Лазарев - Ганя Иволгин, Андрей Смирнов - Тоцкий, Анастасия Мельникова - Александра Епанчина, Росина Цидулко - Аделаида Епанчина, Алексей Петренко - генерал Иволгин, Михаил Боярский - Келлер, Лариса Малеванная - генеральша Иволгина и многие другие.Статья на сайте литературно-мемориального музея Достоевского гласит: «Главная мысль романа - изобразить положительно прекрасного человека. Князь Мышкин - это настолько многогранный и уникальный образ, что не каждому по силам было бы его перенести на экран. В одной из статей я прочитала резкое высказывание в его адрес, что идиота у него получилось сыграть, а князя нет, что князь не тот. Да, у каждого существует свое мнение на счет его актерского таланта, но мое такого - он не играет князя, он и есть тот самый князь Мышкин. Степаняном: «…из всего многообразия возникающих в этой сцене величайших проблем отмечу лишь одну: об антропофагии, случавшейся в минувших веках в периоды жесточайшего голода и ставшей вроде бы "метафорической" в нынешнее время, когда люди для удовлетворения своих корыстных интересов, страстей и амбиций "поедают друг друга".В романе Настасья Филипповна представлена как женщина гордая, умная, благородная, страдающая от бездушия окружающего мира. Образ этой женщины - это земное воплощение Красоты, обреченной на трагическую и тяжелую судьбу. «В каждый момент ее биографии, будет ли это эпизод непосредственного сценария романа или момент авторской экспликации и реминисценции, даваемой через других персонажей, - во всех случаях образ Настасьи Филипповны несет одно и то же: мотив жажды идеала и прощения и мотив гордыни, создающий неспособность приблизиться и осуществить прощение. Каждый эпизод раскрывает то одну, то другую стихию или поочередно, или сливая их вместе и давая впечатление ужаса и страдания безысходности от трагического диссонанса души.»(2) Она тяготеет к эффектам, иногда принимает позу, но ее эффекты и позы исходят из других импульсов.В романе Парфен Рогожин описан как человек страстный, легко воспламеняющийся, необузданный. В романе его характер и качества полностью противопоставлены качествам князя Мышкина, что выражается даже во внешности. В романе символически представляет образ Антихриста, дьявола , в противоположность князю Мышкину, символизирующему собой образ Христа. Но князь Мышкин, как истинный искупитель грехов человеческих, всепрощающий Иисус Христос, прощает Рогожину величайший грех, убийство Настасьи Филипповны и успокаивает обезумевшего Рогожина, как мать успокаивает плачущего ребенка. Рогожин в романе живет только любовью к Настасье Филипповне.В целом актерский состав картины был не только, как принято говорить, «звездным». Он сложился, несмотря на не очень удачную трактовку женских образов, по мнению критиков, в гармоничный актерский ансамбль. Противоречия в мнениях главным образом возникают в оценке созданного актрисой Ольгой Будиной образа Аглаи.«Идиота» часто называют цветной черно-белой картиной. Черный и белый цвета экрана - не просто цвета, они насыщенные, говорящие, они исполнены смысла. И небо, отраженное в синей сдернутой шторе, которой покрывают тело Настасьи Филипповны Князь и Рогожин и лежат у ее ног, «близко, как два брата (ведь они поменялись крестами), до утра, до прихода околоточного, полицейских, свидетелей. Кульминация ее в прямолинейной и горячечной речи Мышкина, который произносит: «Кто от родной земли отказался, тот от Бога отказался!» А увенчивает - финальная сцена всего сериала, придуманная В. Бортко. Она целует князя в голову и говорит: &

План
Содержание

Введение

1. Создание последней экранизации «Идиота». Режиссер Владимир Владимирович Бортко

1.1 Стартовая площадка, или доскональное изучение романа «Идиот»

1.2 Актерский состав и вживание в роли

2. Анализ главных героев

2.1 Князь Лев Николаевич Мышкин

2.2 Настасья Филипповна Барашкова

2.3 Парфен Рогожин

2.4 Остальные персонажи

3. Образы, их художественное визуальное воплощение и второстепенные линии

Заключение

Список использованной литературы

Введение
Федор Михайлович Достоевский по праву считается одним из величайших русских классиков. Его произведения не первое столетие дают пищу для размышления, они остаются актуальными и по сей день. Примером является сравнительно недавняя нашумевшая экранизация романа «Идиот». Последняя полная экранизация романа была сделана одним из известных российских режиссеров кино Владимиром Бортко в 2003 году. Премьера фильма стала триумфальной. Это фиксируется и в рейтингах, которые были очень высоки, и в ажиотаже публики, и в единодушном чувстве, с которым он был воспринят страной. Споры о сериале идут до сих пор, хотя он был снят больше десяти лет назад.

Написано множество рецензий и работ по данной теме. Подытожить и суммировать их будет главной задачей работы. Так же мы попробуем рассмотреть все плясы и минусы синтеза литературы и киноискусства.

Акцентировать свое внимание мы будем на следующих моментах: в чем сходство и различие оригинала (книги) от экранизации (мини-сериала); акцентирование внимания режиссера на отдельных эпизодах; образы героев, их духовное и нравственное развитие; точки зрения литераторов и критиков.

Интересно будет сравнивать не только актеров в ролях героев из книги, но и целые отрывки «Идиота». Ведь не зря же режиссер вводит или же наоборот убирает какую-то деталь. Может быть, именно это и создает впечатление нового взгляда на классику.

Для удобства делим работу на 3 главы. Именно в них мы попытаемся разобрать образы героев, которые в наше время обрели новый облик.

В первой главе мы поговорим о том, как снимался мини- сериал «Идиот», во второй- о главных действующих лицах, а в третей - об образах и деталях, которые Бортко попытался передать зрителю.

1. Создание последней экранизации «Идиота». Режиссер Владимир Владимирович Бортко

1.1 Стартовая площадка, или доскональное изучение романа «Идиот»

«Экранизация "Идиота" Бортко - на данный момент лучшая в мире. Французская, и особенно японская, по-своему интересны, но не про Достоевского, советская Пырьева - отвратительна.» (3) - буквально первая открытая нами статья гласит, что именно Бортко сумел передать все тонкости произведения Достоевского. Но были ли какие-то трудности на пути создания этого многосерийного фильма? В этом нам и предстоит разобраться.

Ведь там, где фильм Пырьева заканчивается, роман только начинается. Была экранирована только экспозиция, но она так и не развернулась вширь, не углубилась в понимание произведения, за кадром осталась суть и финал этой поистине трагичной истории. Как утверждает Бортко в интервью каналу «Культура»: « Я не претендовал на новое прочтение Достоевского, а на его полное прочтение»(4).

Ведь в фильме не было ни одной проходной сцены, которая не меняла бы действие. Все сцены были удачно скомпонованы и несли невероятную смысловую нагрузку. В интервью все тому же телеканалу уже Миронов, исполнитель главной роли, признается, что с таким плотным графиком можно было бы, и пропустить эту сцену, не такой уж она и значительной была. «В фильме были и более значимые фрагменты, такие как монолог о католичестве и другие. Но мне было важно, что не в одном спектакле или любой иной трактовке не были использованы монологи Мышкина. Был не важен умный Мышкин И когда его прорывает, мы понимаем, какое знание хранит в себе этот человек » (5).

Больше всего импонирует в экранизации бережное отношение к Достоевскому и тщательнейший отбор текста для экранизации. Режиссер очень бережно относился к каждому фрагменту. Вторая часть романа, которую особенно сложно "собрать" в фильм, так как в ней много сплошного авторского текста без диалогов, по интенсивности экранного действия почти не уступает первой. В постановке отчетливо видно желание передать как можно больше того, что хотел донести о читателя Достоевский, за ограниченное экранное время.

« Режиссер, сценаристы, актеры, продюсеры, руководство канала не то что бы искусственно «раскрутили» «Идиота», они позволили Достоевскому высказаться, не мешали ему в этом, по меньшей мере, «Идиот» был поставлен деликатно. Не было ни ерничанья, ни модернизма, ни скучной классики. Мы увидели живую мысль русского гения, будто в первый раз прочитали его послание, познакомились с его системой координат, выраженной в персонажах и образах. И это телевизионное переложение обнаружило Достоевского как автора, удивительно, интимно близкого каждому русскому человеку» (7)

Кинолента снята максимально приближено к тексту книги и лишена, на мой взгляд, ненужных импровизаций автора кинокартины. Любой человек, даже не читавший «Идиота», но знакомый с творчеством этого автора, с первых сцен почувствует типичный стиль речи персонажей Достоевского. Также сохранена атмосфера произведения, особенно это заметно в финальных сценах, когда истерия и психоз достигают своего пика. Сценарий фильма по огромному роману построен как вереница самодостаточных сцен (эпизодов), при этом действо в целом не выглядит "сценами из романа".

«В произведении искусства нет ничего случайного, нет ничего, что не вызвано было бы конечной устремленностью ищущего творческого духа.

Если охват анализа не должен быть меньше произведения, то он не должен быть и больше его. Только само произведение может за себя говорить. Концепция действующих лиц, их внутренняя организованность и соотношение между собою, каждая сцена, эпизод, каждая деталь их действенно-динамических отношений, каждое их слово и поступок, каждая частность их теоретических суждений и разговоров - все обусловлено каждый раз некоторой единой, общей для всего произведения идейно-психологической темой автора. Внутренний тематический смысл безусловно господствует над всем составом произведения»(2).

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?