Специальный язык права, его отличительные особенности. Специфика изучения немецкого юридического языка в рамках различных ситуаций, входящих в сферу профессиональной коммуникации. Классификация правовых текстов в немецкой лингвистической традиции.
При низкой оригинальности работы "Роль текста в процессе формирования и развития иноязычной коммуникативной компетенции", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Роль текста в процессе формирования и развития иноязычной коммуникативной компетенцииВ качестве основного средства при формировании и развитии иноязычной коммуникативной компетенции на занятиях немецкого языка по юридическим специальностям используется языковой материал, базирующийся на немецких оригинальных юридических текстах, представляющих основную единицу языка права. Как правило, тексты являются очень сложными и объемными, работа с текстом часто сводится только к максимально адекватному литературному переводу на русский язык, задания к текстам носят в основном характер опроса понимания прочитанного. Выбор, тематика текстов и работа с текстами обусловлены спецификой изучения немецкого юридического языка в рамках различных ситуаций, входящих в сферу профессиональной коммуникации: «Источники права», «Система права ФРГ», «Конституционное право», «Основные права», «Органы государственной власти», «Конституционные (государственные) органы», Органы правосудия», «Гражданское право», «Административное право», «Уголовное право» и др. Вертикальное деление делает возможным разделение между: 1) языком закона (die Gesetzsprache); 2) языком приговора и решений (die Urteils-und Bescheidssprache); 3) научным языком и языком экспертов (die Wissenschafts-und Gutachtensprache); 4) языком официальной служебной переписки (die Sprache der behordlichen Schriftverkehrs); 5) административным жаргоном (der Verwaltungsjargon); 6) прочими разновидностями текстов, например, язык официальной гласности и язык устного общения с гражданами, компетентными в области права, или специалистами (die Sprache der behordlichen Offentlichkeit (mit journalistischen Zugen) oder die Sprache des mundlichen Verkehrs mit fachkundigen Burgern oder Fachleuten) [Otto, 1978a, S. Для этого представляется важным решение следующих задач: 1) отбор актуальных аутентичных текстов, содержание которых максимально приближено к раскрытию изучаемых специальных тем; 2) разработка коммуникативных заданий, предваряющих работу с текстом и направленных на создание мотивации чтения; 3) юридические тексты не должны быть объемными особенно на первом этапе обучения; 4) использование заданий, направленных на снятие лексических, грамматических, стилистических, социокультурных трудностей текста; 5) использование аутентичного наглядного материала, раскрывающего содержание текста (таблицы, схемы, картинки, фотографии, диаграммы); 6) использование различного рода коммуникативных заданий, приближенных к реальным ситуациям профессионального общения и направленных на закрепление полученной в тексте специальной профессиональной информации, на формирование языковой, речевой и компенсаторной компетенций; 7) подготовка коммуникативных заданий к текстам, направленных на сравнительный анализ особенностей развития правовых реалий Германии и России, что способствует не только формированию иноязычной коммуникативной, но и развитию общей профессиональной (юридической) коммуникативной компетенции.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы