Висвітлення особливостей редагування перекладів публіцистичних матеріалів, що формують змістове наповнення періодичного видання, яке випускається двома близькоспорідненими мовами. Характеристика ситуації білінгвізму як джерела перекладацьких помилок.
При низкой оригинальности работы "Редагування перекладів публіцистичних творів у практиці видання двомовної газети: деякі спостереження та узагальнення", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%