Исследование употребления и функционирования иноязычной лексики в русском языке в современный период. Использование в разговоре иноземных слов и фразеологических оборотов. Язык средств массовой информации. Научный и интернет язык. Молодежный жаргон.
В результате общения, обмена информацией происходит заимствование идей, понятий, предметов, которое неизменно влечет за собой создание или заимствование их лексических обозначений - появление новых слов: «Главный и основной закон языка - это каждое явление, каждый предмет или понятие должны иметь название, должны быть названы словом» [Зарецкая, 1972. c.6]. Одним из основных путей появления новых слов в языке, наряду со словообразованием, является заимствование. Многие исследователи пытаются описать процессы, происходящие в современном русском языке, однако данная задача представляется чрезвычайно сложной в силу быстротечности изменений последних лет. Безусловно, русский язык нельзя отнести к разряду вымирающих, однако наблюдающаяся тенденция к жаргонизации и не всегда оправданному использованию иноязычных слов не может не беспокоить лингвистов. Это связано, с одной стороны с процессом глобализации в нынешнем мире - происходит унификация сфер жизни общества, и, как следствие, языка.Все слова в русском языке можно разделить на два больших класса с точки зрения их происхождения: исконные, изначально присущие русскому языку, и иноязычные, т.е. заимствованные русским языком из других языков. Неоднократно предпринимались попытки заменить слова, пришедшие из других языков, русскими: так Петр I требовал от своих современников писать «как можно вразумительней», и не злоупотреблять нерусскими словами. К примеру, чтобы обозначить особый сорт варенья (в виде густой однородной массы) в языке укрепилось английское слово джем. Заимствования различаются не только по способу появления в языке, но и по степени их освоенности: · Слова, освоенные языком. По характеру, объемам заимствований в русском языке можно отследить пути исторического развития языка, пути международных путешествий, связей и научного развития, и, соответственно, скрещение русской лексики и фразеологии с другими языками.Разговорный язык (разговорная речь), - одна из разновидностей литературного языка, употребляемая в условиях непринужденного общения и противопоставленная (в пределах литературного языка) кодифицированному книжному языку.Таким образом, добавляя в свою речь английские заимствования, молодые люди определенным образом приближаются к этому стереотипу, приобщаются к американской культуре, стилю жизни. С другой стороны, еще одной причиной можно отметить - свойственную молодежи возможность и желание впитывать в себя все новое, это было во все времена, и является неотъемлемой частью развития людей. Здесь и накладываются все вышеописанные факторы: падение «железного занавеса»; придания английскому языку мирового статуса; развитие западной науки, с последующим проникновением и заимствованием ее терминологии различных областей; подрастание нового поколения на постсоветском пространстве. Дабы не быть голословным, можно обратиться к примерам заимствованных слов в молодежном жаргоне, коих чрезвычайное множество, например: Инглиш (от английского English - английский язык) Краткое название школьного предмета «Английский язык» и английского языка как такового. Комп (от английского Computer - компьютер) В русском языке имеет эквивалент «электронно-вычислительная машина» (ЭВМ); который, впрочем, практически полностью вытеснен из обихода ассимилировавшимся англицизмом «компьютер».Компьютерные экзотизмы английского происхождения - специальные термины, ставшие (или становящиеся) базовыми, широкоупотребительными словами: компьютер, монитор, дисплей, принтер, сканер, файл, сервер, модем, драйвер и др. Почти все из них при заимствовании подвергаются характерной морфологической обработке, например: бетастазы - «ошибки в бета-версиях программ»; блинковать - «использовать режим в стандарте HTML»; бэкапить - «создавать резервную копию файла [от английского - Backup]»; хакать - «взламывать» (от английского to hack - взламывать), т.е. вносить несанкционированные изменения в программное обеспечение и т.д. Единицы такого рода представляют собой промежуточные явления номинации - полупрофессиональные и полужаргонные по содержанию, использование которых продиктовано в основном практическими потребностями общения программистов и пользователей, но не лишено и насмешливо-пренебрежительной коннотации, экспрессивно-оценочной окраски. Появляется синонимичный термину жаргонизм, образованный от слова, уже давно закрепившегося в русском языке, например: «Форточки» - это фамильярное название операционной системы Microsoft Windows (дословно с английского - «Окна»). Говоря о примерах слов, которые уже не только остаются частью интернет языка и информационных технологий, но и активно проникают в нашу повседневную лексику, можно обратиться к наглядным примерам: Сайт (от английского site - букв. место, сегмент, часть в сети) Это совокупность электронных документов (файлов) частного лица или организации в компьютерной сети, объединенных под одним адресом.Достаточно вспомнить такие широко используемые сейчас слова, как презентация, номинация, спонсор, дискотека, видео (и производные: видеоклип,
План
Оглавление
Введение
Глава 1. О заимствованиях в целом
Глава 2. Разговорный язык
2.1 Молодежный жаргон
2.2 Интернет язык
2.3 Разговорно-обиходная лексика
Глава 3. Язык СМИ
Глава 4. Научный язык
Заключение
Список литературы
Введение
Неотъемлемой частью жизни любого общества являются социальные контакты, как внутренние, так и внешние. В результате общения, обмена информацией происходит заимствование идей, понятий, предметов, которое неизменно влечет за собой создание или заимствование их лексических обозначений - появление новых слов: «Главный и основной закон языка - это каждое явление, каждый предмет или понятие должны иметь название, должны быть названы словом» [Зарецкая, 1972. c.6]. Одним из основных путей появления новых слов в языке, наряду со словообразованием, является заимствование. В.В. Колесов пишет, что одно поколение может принять в свой лексикон около двух тысяч новых заимствований [Колесов, 1998. c.180].
Тема развития языка в России является очень актуальной. Многие исследователи пытаются описать процессы, происходящие в современном русском языке, однако данная задача представляется чрезвычайно сложной в силу быстротечности изменений последних лет. По сравнению с остальными наиболее подвижным является лексико-семантический уровень языка. Активное изучение этого явления (как самого процесса, так и образованных в результате его единиц) в отечественном языкознании началось на рубеже XIX-XX веков. В русской лингвистической традиции первым наиболее системно и полно вопросы заимствования осветил Л.П. Крысин в книге «Иноязычные слова в современном русском языке».
Безусловно, русский язык нельзя отнести к разряду вымирающих, однако наблюдающаяся тенденция к жаргонизации и не всегда оправданному использованию иноязычных слов не может не беспокоить лингвистов. В последние 20-30 лет русский язык испытывает особенно сильную волну заимствований. Это связано, с одной стороны с процессом глобализации в нынешнем мире - происходит унификация сфер жизни общества, и, как следствие, языка. Так и с общественно-политическими особенностями последнего периода в России, в частности, бурный поток заимствований, хлынул после распада СССР.
Данная курсовая работа посвящена исследованию употребления и функционирования иноязычной лексики в русском языке 2000-х годов.
Объектом исследования в данной работе выступает современный русский язык.
Предмет исследования - иноязычные заимствования и их функционирование в составе русского языка.
Цель работы - наблюдение, описание и анализ заимствований иноязычной лексики в современном русском языке на конкретных примерах. Их систематизация и классификация по тематическим группам, определение оправданности заимствования.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы