Психолого-педагогічні умови розвитку лінгвістичного мислення майбутніх перекладачів - Автореферат

бесплатно 0
4.5 159
Аналіз психолого-педагогічних умов процесу цілеспрямованого розвитку лінгвістичного мислення майбутніх перекладачів у процесі оволодіння іншомовною мовленнєвою діяльністю. Розробка практичних рекомендації викладачам іноземної мови навчальних закладів.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
Національна академія Державної прикордонної служби України імені Богдана ХмельницькогоНауковий керівник - кандидат психологічних наук, доцент ВОЛОБУЄВА Олена Федорівна, Національна академія Державної прикордонної служби України імені Богдана Хмельницького, кафедра англійської мови та перекладу, професор кафедри. Захист відбудеться “15 ”травня 2008 р. о 9 годині на засіданні спеціалізованої вченої ради К 70.705.02 Національної академії Державної прикордонної служби України імені Богдана Хмельницького за адресою: вул. З дисертацією можна ознайомитись у бібліотеці Національної академії Державної прикордонної служби України імені Богдана Хмельницького (вул. На основі теоретичного дослідження специфіки лінгвістичного мислення та особливостей розвитку розумових дій майбутніх перекладачів у процесі опанування іноземною мовою визначено, теоретично обґрунтовано та експериментально перевірено психолого-педагогічні умови розвитку лінгвістичного мислення майбутніх перекладачів. Единственным способом комплексного решения раскрытия смысла переводческой деятельности представляется деятельностный подход, опирающийся на осознание социальной сущности человека и формирующий влияния на него конкретных форм предметной деятельности, где сама деятельность рассматривается как механизм, позволяющий в теоретической форме раскрыть принципы становления профессионального развития человека, развития его профессионального сознания и мышления.У самій психології не існує однозначної думки щодо змістовного аспекту лінгвістичного мислення, що істотно ускладнює вирішення завдань, повязаних із визначенням психолого-педагогічних умов розвитку лінгвістичного мислення майбутніх перекладачів. Тому особливої актуальності набуває проблема визначення психолого-педагогічних умов розвитку лінгвістичного мислення, що передбачає науково обґрунтований аналіз його змісту та структури, вивчення форм і методів теоретичної та практичної діяльності перекладача, психологічний аналіз навчальної діяльності тих, хто навчається за спеціальністю «Переклад», у процесі якої відбувається становлення їхньої майбутньої професійної діяльності. Отже, невідповідності між нагальною потребою суспільства в професійно-компетентних перекладачах і реальним станом їх підготовки у вищих навчальних закладах, загальним соціальним значенням проблеми та недостатньою її розробленістю у психологічній науці зумовили вибір теми дисертаційного дослідження «Психолого-педагогічні умови розвитку лінгвістичного мислення майбутніх перекладачів». Визначити, теоретично обґрунтувати та експериментально перевірити психолого-педагогічні умови процесу цілеспрямованого розвитку лінгвістичного мислення майбутніх перекладачів у процесі оволодіння іншомовною мовленнєвою діяльністю. У ході дослідження використовувався комплекс науково-дослідних методів: теоретичні - аналіз методичної та психологічної літератури, психолого-педагогічний аналіз управління навчальною діяльністю у ВНЗ під час занять з іноземної мови; систематизація та узагальнення отриманої інформації (для визначення змісту та психологічних особливостей професійної діяльності перекладачів і для уточнення поняття «лінгвістичне мислення» та його структури); системний аналіз та інтерпретація отриманих даних; емпіричні - тестування (методика дослідження структури інтелекту Амтхауера), спостереження, метод експертних оцінок, констатувальний та формувальний експерименти (для визначення психолого-педагогічних умов розвитку лінгвістичного мислення майбутніх перекладачів); математичні методи обробки експериментальних даних - багатофункціональний критерій ?* - кутове перетворення Фішера (для визначення достовірності відмінностей між вибірками за рівнем досліджуваних ознак, для аналізу й обробки отриманих результатів).У ході теоретичного дослідження виявлено, що з точки зору психології специфіка професійної діяльності перекладача полягає, насамперед, не стільки в тих конкретних формах предметної діяльності, яку він здійснює, вирішуючи те чи інше завдання, скільки в тому особливому, професійно стійкому складі психіки, свідомості в цілому, що характеризує цього фахівця і формується в процесі системогенези його професійної діяльності. Формування моделі перекладача припускає послідовний процес розробки низки проміжних робочих моделей, а саме: модель, що відображає структуру сукупної лінгвістичної діяльності; модель професійних характеристик, що розкриває структуру вихідного і високопрофесійного рівня розвитку; модель розвитку, яка у загальному вигляді відображає структуру професійного росту і рівня професійної кваліфікації.

План
2. ОСНОВНИЙ ЗМІСТ

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?