Псевдореферентная номинация в аспекте перевода (на материале английского и русского языков) - Дипломная работа

бесплатно 0
4.5 170
Феномен псевдореферентной номинации как особый вид семантико-прагматической связи означающего и означаемого. Проблемы перевода художественных текстов на английском и русском языке, жанр которых определяется использованием лингвосемантического явления.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
Работа выполнена на кафедре общего и сравнительного языкознания ГОУ ВПО "Пятигорский государственный лингвистический университет" Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор, Алферов Александр Владимирович Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор, Грейдина Надежда Леонидовна доктор филологических наук, профессор, Макарова Людмила Сергеевна Защита состоится 28 июня 2010 года в 12.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.193.02 в ГОУ ВПО "Пятигорский государственный лингвистический университет" по адресу: 357532, г. С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО "Пятигорский государственный лингвистический университет".Таким материалом все чаще становятся периферийные, окказиональные языковые явления, ранее не входившие в имманентно-системную парадигму, но в ней наличествует тенденция формализовать, структурировать и систематизировать эти "пост-структурные", "децентрализованные" объекты, и снять таким образом противоречие между жесткой структурированностью языковой системы и ее речевой реализацией, включающей идиолектные черты языковой игры и речетворчества [Сарна, 2004]. Среди многочисленных подходов и мнений необходимо рассмотреть те из них, которые напрямую связаны с темой нашего исследования - вымышленной реальностью художественного произведения и особенностями его перевода. Объектом данного исследования является феномен псевдореферентной номинации (ПРН), характеризующийся особой референтной соотнесенностью (референцией) плана выражения и плана содержания, требующей неконвенциональной интерпретации и особой переводческой концепции. В рамках рассматриваемой нами проблемы большой интерес представляют как внутриязыковые, так и сопоставительные и переводоведческие исследования, посвященные вопросам референции в художественном вымысле, креативности языкового сознания, концептуализации "возможных миров", "магических пространств", "реальности ирреального" в контексте перевода (см., напр., [Данилова, 2005; Дотмурзиева, 2005; Дьяконова, 2004; Емельянова, 1995; Жигалина, 2006; Ильинова, 2009; Каюров, 2005; Кушнина, 2004; Мзареулов, 2006; Михеев, Добровольский, 2006; Натитник, 2006; Нестерова, 2005; Николаев, 2009; Огородникова, 2005; Романова, 2002; Усолкина, 2002; Фролова, 2008; Цой, 2009] и др.). В работе впервые выводится и раскрывается понятие псевдореферентной номинации на лексическом и дискурсивном уровнях; впервые расширяется диапазон жанровой принадлежности псевдореферентной номинации и ee функциональных характеристик; впервые рассматривается феномен градуальности псевдореферентной номинации с точки зрения адресанта и адресата; впервые создается семиотическая фреймовая модель интерпретации и перевода псевдореферентной номинации.Поскольку истинность и референция есть категории речи, то их логично рассматривать в одном ряду с другими категориями и понятиями, относящимися к речеобразованию и функционированию. Определение связи имени и объекта имеет два взаимодополняющих направления: ономасиологическое - путь номинации лежит от прототипа к имени, от самого предмета (объекта действительности) к языку; и семасиологическое - путь интерпретации имени через знание дефиниции (от номинации к объекту через дескрипции). Возможность физического несуществования объекта-референта обусловлена онтологически: "референция, в отличие от семантики, имеет дело не с пространственной определенностью вещи, a с логической определенностью, референция может градуироваться по определенности, но при этом результатом будет та или иная степень возможности идентифицировать вещь или лицо, o которых идет речь" [Степанов, 1998]. Такая постановка вопроса ставит рассмотрение проблемы референции в прямую связь с эпистемической семантикой "возможных миров", где вопросы референции тесно связаны с вопросами эпистемического значения, существования и истинности имени в его соотнесеености в планом содержания. Таким образом, референция как речевой акт реализуется, прежде всего, в акте интерпретации, обусловленной не только идентификацией объекта номинации, но и возможностью представлять этот объект как реальный в просцессе речевого взаимодействия и воздействия (субъект-субъектные отношения): социального контекста, степени доверия говорящему, готовности реципиента считать возможную "псевдореференцию" релевантной ad hoc (ложь, манипуляции, фантазии и т.п.).Естественный язык (и вообще любая семиотическая система) состоит из плана выражения (для естественного языка это лексика, фонология и синтаксис) и плана содержания, который представляет собой комплекс понятий, могущих быть выраженными. Каждый из этих планов состоит из формы и субстанции, и оба являются результатом организации материала, или континуума. В естественном языке форма выражения состоит из фонологической системы, лексического инвентаря и синтаксических правил.

План
Основное содержание работыПлан ВЫРАЖЕНИЯ ФОРМА

СУБСТАНЦИЯ

КОНТИНУУМПлан СОДЕРЖАНИЯ ФОРМА

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?