Характеристика проблеми професійної соціалізації майбутніх викладачів іноземних мов. Визначення принципів формування професійних навичок майбутнього фахівця сфери іноземних мов. Вивчення основних проблем сучасної освітньої системи соціалізації студентів.
Аннотация к работе
ТОЛЬЯТТИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Кафедра теории и практики перевода Специальность 031202 «Перевод и переводоведение» На тему: «Прагматические и лингвостилистические характеристики текстов делового письма в английском языке».В различных сферах общества: науки, делопроизводства и законотворчества, в средствах массовой информации и в политике язык используется по-разному. С помощью писем ведутся переговоры, строятся отношения между предприятиями, в письмах излагаются претензии, жалобы; выражаются просьбы, благодарности и извинения; оформляются приглашения принять участие в тех или иных мероприятиях. Письма сопровождают материальные ценности, важные документы. Настоящая дипломная работа посвящена описанию деловых писем как жанра официально-делового стиля, определению цели (интенции) каждого вида писем деловой практики и выявлению языковых особенностей таких типов писем. С официально-деловым стилем мы сталкиваемся постоянно, поскольку именно к этому стилю относятся все деловые документы, поэтому важно знать особенности этого стиля, его закономерности.Кожина, ведущий специалист по функциональной стилистике русского языка, считает, что «функциональный стиль - это своеобразный характер речистой или иной ее социальной разновидности, соответствующий определенной сфере общественной деятельности и соотносительной с ней формой сознания, создаваемый особенностями функционирования в этой сфере языковых средств и специфической речевой организацией, создающей определенную общую стилистическую окраску» [Кожина, 1983, с. Разинкина, занимающаяся функциональной стилистикой, определяет функциональный стиль как "совокупность текстов, письменных и устных, характеризующихся более или менее определенной целевой направленностью и наличием языковых средств (на различных уровнях), для которых типичны специальный отбор и специфическая обработка. Словари дают следующие определение функционального стиля: «Функциональный стиль - разновидность литературного языка, обусловленная различием функций, выполняемых языком в определенной сфере общения. 341]; исходя из определения лингвистического энциклопедического словаря, функциональный стиль рассматривается "как разновидность литературного языка, в которой язык выступает в той или иной социально значимой сфере общественно-речевой практики людей и особенности которой обусловлены особенностями общения в данной сфере» [Лингвистический энциклопедический словарь, 1990, с. “На стиле” нельзя говорить (говорят “на языке”), но им можно пользоваться, говорить “в стиле”; стиль - это форма “подачи” языка как смысла, его “презентации”.Для такого явления, как культура речи, официально-деловой стиль очень важен, потому что с его помощью оформляются документы и деловые бумаги, касающиеся государственных задач, судебных дел и дипломатического общения. Официально-деловой стиль обслуживает сферы деятельности, призванные регламентировать отношения между людьми, учреждениями, странами, между гражданами и государством. Типовые лексические средства оформления официально-делового стиля следующие: функционально-окрашенная лексика (to distrain, to interrogate), термины и терминологизированные словосочетания (terms of payment, to establish business relationships), устойчивые обороты и клише (In reply to your letter dated), собирательные существительные (information), существительные, выражающие совокупное единство (nuclear weapons), отглагольные существительные (development), глаголы в форме страдательного залога, неопределенно-личное местоимение “man”, канцеляризмы, «канцелярские» наречия (relatively, rather). Рассмотрим характерные особенности официально-делового стиля английского языка, где выделяют 3 разновидности - стиль официальных документов, стиль деловой корреспонденции (Business English), стиль юридических документов. В юридических документах часто встречаются такие термины и сочетания, как: The international court of justice; casting vote; judicial organ; to deal with a case; summary procedure; a body of judges; to hear a case; as laid down in; on the proposal of the court; recommendation of.Общей прагматической целью автора является воздействие на адресата, а языковые средства, реализующие эту цель, формируют ту или иную коммуникативно-прагматическую функцию письма, которая и позволяет адресату интерпретировать деловое письмо - просьбу, требование, жалобу, извинение и т.п. Стеблецова, которая предлагает в качестве основы классификации деловых писем критерий «коммуникативно-прагматической функции письма», делит все письма на следующие группы: 1.
План
Содержание письмо деловой коммуникация современный
Введение
Глава 1. Официально-деловой стиль в современной коммуникации
1.1 Понятие функционального стиля в лингвистике и типология стилей
1.2 Роль официально-делового стиля в современном мире и его характеристики
1.3 Деловое письмо как жанр официально-делового стиля
Глава 2. Особенности англоязычного делового письма
2.1 Коммуникативно-прагматические особенности делового письма