Проблема варьирования фразеологических единиц в языке писателей - Диссертация

бесплатно 0
4.5 120
Выявление категориальных свойств фразеологической единицы. Определение коммуникативно-прагматических свойств фразеологизмов. Характеристика семантических отношений в системе фразеологии. Оценка семантического варьирования в произведениях Л. Толстого.

Скачать работу Скачать уникальную работу
Аннотация к работе
МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН УЗБЕКСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ МИРОВЫХ ЯЗЫКОВ ПРОБЛЕМА ВАРЬИРОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ЯЗЫКЕ ПИСАТЕЛЕЙ Работа рассмотрена и допускается к защите.Фразеологические единицы, представляют собою уникальный лингвистический феномен, обличающиеся яркой выразительностью, образностью и эмоциональностью. Фразеология сегодня - это самостоятельный раздел языкознания, имеющий объектом исследования - фразеологическую единицу. Проблемы семантической структуры, грамматических свойств фразеологических единиц освещаются в трудах В.Л.Архангельского, А.М. Наше исследование посвящено проблеме варьирования фразеологических единиц, которая в сегодняшней фразеологии решается неоднозначно и является дискуссионной, несмотря на ее широкое освещение в литературе. Проблема вариантности фразеологических единиц в магистерской диссертации рассматривается на материале произведений Л.Н.Толстого, так как употребление фразеологических единиц в творчестве писателя, особенности их использования практически не изучались.Если на первых порах исследователи нередко ограничивались чисто интуитивными критериями, то в последних работах усилилось стремление придать этим критериям по возможности четкий и объективный характер. Оценивая наиболее значительные работы, можно выделить те принципиальные линии, по которым ведется исследование проблем фразеологии. В первую очередь выделяются проблемные вопросы, связанные с уточнением фразеологизма как категориальной единицы языка, его свойств и признаков, его соотношения с другими единицами языковой системы: словом, словосочетанием, предложением. Возникает важный круг проблем в связи с раскрытием таких понятий, как устойчивость и идиоматичность, форма и содержание, знаковые и информативные свойства фразеологизмов, их типология и др. Согласно «узкому» направлению фразеологизмом считается такая единица, которая состоит только из слов, то есть словосочетание(идиомы и фразеологические словосочетания).Фразеология - это раздел науки о языке, изучающей фразеологическую систему языка в его современном состоянии и историческом развитии. Тесная связь с лексикой позволила лучше познать строение фразеологических единиц, образование и употребление в речи. На протяжении всех лет развития как особой лингвистической дисциплины (середина и конец ХХ столетия) всегда актуальной остается проблема понимания и определения фразеологической единицы: «Нет ни одного принципиального вопроса, который не вызвал бы в сфере фразеологов острые дискуссии. До сих пор не установлены даже критерии определения фразеологических единиц, нет единства мнений о категориальных свойствах этих единиц».Воспроизводятся фразеологические единицы в тех значениях, в тех грамматических формах и в тех функциях, которые закреплены за ними языковой традицией. Место положения слов, образующих фразеологические единицы, закреплено в двух одинаково возможных вариантных формах. Существенным признаком фразеологической единицы, свидетельствующим о высокой степени ее устойчивости, является фиксированный (постоянный) порядок следования компонентов. Пока сохраняется живая синтаксическая связь между словами-компонентами фразеологических единиц, сохраняется и возможность изменения порядка следования компонентов, в соответствии с коммуникативным намерением отправителя речи. Варианты, вызванные количественными колебаниями в составе фразеологической единицы, эллиптированные структуры, фразеологические единицы со словами-сопроводителями, фразеологические единицы с факультативными компонентами, фразеологические единицы со словами-вставками.Фразеологическими сращениями называются такие лексически неделимые сочетания, значение которых не определяется значением входящих в них слов, например, смысл фразеологизмов бить баклуши (бездельничать), с бухты-барахты (необдуманно), как пить дать (непременно) немотивированно значением составляющих компонентов, так как, во-первых в лексической системе современного русского языка нет полноценных по значению слов, самостоятельно существующих слов баклуши, бухты, барахты, во-вторых, значение слов бить, пить в условиях данного сочетания оказываются лексически ослабленными, опустошенными, ср. основные значения глаголов бить-наносить удары, пить - поглощать жидкость. Таким образом, основным признаком фразеологического сращения является его лексическая неделимость, абсолютная семантическая спаянность, при которой значение целого оборота не может быть введено из значения составляющих его слов. Оно обладает «потенциальной лексической делимостью», которая предполагает некоторую «синтаксическую разложимость словосочетания», например, общий смысл таких единств, как пускать пыль в глаза, плыть по течению, держать камень за пазухой, уйти в свою скорлупу, из пальца высосать зависит от переносного значения отдельных элементов, составляющих образный «стержень» всего оборота.

План
Оглавление

Введение

Глава 1. Теоретические аспекты изучения фразеологии

1.1 Понятие «фразеология»

1.2 Фразеологическая единица

1.3 Категориальные признаки фразеологизмов

1.4 Классификации фразеологизмов по степени семантической слитности

1.5 Лексико-семантические отношения в системе фразеологии

Выводы по 1-й главе

Глава 2. Проблема вариантности фразеологических единиц в языке писателя

2.1 «Узкое» и «широкое» понимание вариантности фразеологизмов

2.2 Индивидуально-авторское варьирование фразеологизмов

2.3 Функционально-параметрический подход в исследовании фразеологических единиц

Выводы по 2-й главе

Глава 3. Варьирование фразеологических единиц в творчестве Л.Н.Толстого.

3.1 Семантическое варьирование фразеологических единиц

3.2 Формально-семантическое варьирование фразеологических единиц

3.3 Окказиональные изменения

3.4 Структурно-индивидуальные авторские преобразования фразеологических единиц

3.5 Количественные изменения компонентного состава фразеологических единиц

3.6 Особенности варьирования нетранслитерированных фразеологических единиц

Выводы по 3-й главе

Заключение

Список использованной литературы

Список принятых сокращений

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?