Розгляд поняття мовної локалізації мобільних додатків, її особливості й труднощі. Опис основних складових частин процесу локалізації мобільних додатків. Мови та основні ресурси, які є пріоритетними для локалізації на світовому ринку мобільних додатків.
Стаття на тему: Проблема локалізації мобільних додатківУ статті розглядається поняття мовної локалізації мобільних додатків, її особливості й труднощі, а також описуються основні складові частини процесу локалізації мобільних додатків. Кроме того, рассматриваются языки, которые являются приоритетными для локализации на мировом рынке, указываются основные ресурсы, которые можно использовать с целью выполнения качественной локализации мобильных приложений. Key words: localization, mobile application, translation, features, process, language, user, interface, program, string, priority languages, alignment, difficulties, resources, compilation, code, adaptation. Переклад і локалізація мобільних додатків дають розробникам можливість збільшити кількість користувачів, тобто зробити проект більш популярним. Завдання статті - проаналізувати процес локалізації програм, які використовуються в мобільних додатках, проаналізувати принцип відбору мов, на які треба робити локалізацію згідно з ринком попиту, надати інформацію щодо складових частин процесу локалізації мобільних додатків і труднощів, які при цьому виникають.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы