Принцип подвійного входження як основа синергетики перекладу - Статья

бесплатно 0
4.5 114
На матеріалі порівняльно-перекладацького аналізу оригіналу продемонстровано незамкненість внутрішнього рівня системи спеціального перекладу. Шляхи мінімізації перекладацьких помилок, пов’язаних з незамкненістю рівнів системи спеціального перекладу.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
Принцип подвійного входження як основа синергетики перекладуTranslation is looked upon as a synergetic selforganized system of two levels, included one inside the other. Key words: translation synergetics, specialized translation, principle of double inclusion, uncloseness, inner level of selforganized system. Для спеціальних теорій перекладу це означає перспективу створення поетапного синергетичного моделювання перекладацького процесу, універсалізацію й спеціалізацію моделей перекладу, а також аналіз та оцінювання результату перекладу, у тому числі множинних перекладів, за принципами аутентичної синергетики. Для її досягнення заплановано виконати такі завдання: 1) охарактеризувати поняття синергетичної системи; 2) провести паралелі між синергетичними системами мови й перекладу; 3) розглянути принцип подвійного входження як основний інструмент дослідження перекладу з погляду синергетики; 4) продемонструвати реалізацію принципу подвійного входження на матеріалі перекладу спеціального тексту; Так, на першому рівні узгодження мов суміжних наук, зокрема лінгвістики і перекладознавства, спостерігаємо такі спільні ознаки для систем мови і перекладу: 1) ієрархічна будова; 2) поняття еквівалентності елементів у синтагматиці мови та у відношенні між оригіналом і перекладом; 3) симетричні та несиметричні синонімічні відношення у мовній системі та в міжмовній комунікації; 4) системні відношення всередині мови (“алгебра” мови - термін Ю.С.

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?