Предикативно-атрибутивні конструкції в англійській та українській мовах - Автореферат

бесплатно 0
4.5 135
Типи репрезентації предикативно-атрибутивних конструкцій (ПАК) на формально-синтаксичному рівні в англійській та українській мовах. Спільні та диференційні риси організації засобів предикативного вираження ознаки суб’єкта з урахуванням частотності ПАК.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
ДОНЕЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ АВТОРЕФЕРАТ дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наукРоботу виконано на кафедрі германської філології Донецького національного університету Міністерства освіти і науки України, Науковий керівник: доктор філологічних наук, професор Каліущенко Володимир Дмитрович, декан факультету іноземних мов, завідувач кафедри германської філології Донецького національного університету Офіційні опоненти: доктор філологічних наук, професор Швачко Світлана Олексіївна, завідувач кафедри перекладу Сумського державного університету кандидат філологічних наук, доцент Клименко Ольга Вікторівна, доцент кафедри англійської філології Донецького національного університету Захист відбудеться “11” червня 2009 року об 11 годині на засіданні спеціалізованої вченої ради К 11.051.04 для захисту дисертацій на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук при Донецькому національному університеті за адресою: 83001, м.Рефероване дисертаційне дослідження присвячено зіставному вивченню предикативно-атрибутивних конструкцій (далі ПАК) в англійській та українській мовах. Під ПАК розуміється структурно-семантичний мінімум простого речення, що виступає самостійно або як частина складного речення й охоплює субєкт та предикат атрибутивної семантики та компоненти структурно-синтаксичного плану, які їх репрезентують, наприклад: (1) He was a tall, obese man… (Unsworth B. Речення з предикатами, що вказують на ознаку чи якість субєкта, виділяються багатьма дослідниками синтаксичної семантики й отримують назву речень характеризації (Н. Саме такий підхід дозволяє, з одного боку, зрозуміти структури мов, що зіставляються, і виявити спільні та розбіжні риси організації мовних явищ у них, а з іншого боку, сприяє дослідженню людської мови загалом, чим створюються засади для загальної теорії певних мовних явищ і - ширше - теорії мови. Актуальність цієї роботи зумовлена тим фактом, що саме типологічні та зіставні дослідження сприяють формуванню теорії окремих мовних явищ та мови в цілому, а також недостатнім рівнем вивчення специфіки мовної реалізації синтактико-семантичних комплексів з атрибутивним предикатом у різноструктурних мовах.У другому розділі “Структурні характеристики предикативно-атрибутивних конструкцій в англійській та українській мовах” здійснено аналіз ПАК у двох мовах з метою виділення структурних типів ПАК, наведено дані кількісного аналізу щодо частотності кожного з цих типів ПАК, виконано порівняльний аналіз їх частотності в обох мовах. Серед ізоморфних рис ПАК в обох мовах слід передусім відзначити той факт, що якісний склад наборів основних структурних типів ПАК майже збігається: в обох мовах наявні ПАК, у яких предикат представлений присудком (простим дієслівним, складеним іменним), його частиною (іменною частиною складного іменного подвійного присудка), комбінацією присудка і додатка чи обставини, комбінацією присудка і підмета. Найтиповішим дієсловом-звязкою в таких конструкціях в обох мовах виступає дієслово to be/бути (2028 ПАК або 78% всіх конструкцій в англійській мові та 1537 ПАК або 70% в українській). Щодо непосесивних дієслів, які виконують у ПАК функцію присудка та разом із додатком виступають носієм атрибутивної семантики, кількість цих лексем та кількість ПАК із цими дієсловами в українській мові (19 лексем та 30 ПАК) дещо вища, ніж в англійській (10 лексем та 24 ПАК). Ці конструкції представлені нерівною кількістю одиниць в обох мовах: їхня кількість і структурна розмаїтість в українській мові значно перевищує кількість англійських одиниць цього типу (278 ПАК в українській мові та 53 ПАК в англійській), що пояснюється зазначеною вище різницею між мовами у вираженні посесивних відношень на синтаксичному рівні.

План
ОСНОВНИЙ ЗМІСТ ДИСЕРТАЦІЇ

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?