Прагматические особенности инверсии в английском языке - Дипломная работа

бесплатно 0
4.5 103
Прагматический аспект (коммуникация как обмен не только информацией, но и эмоциями, чувствами). Грамматическая, логико-информационная, эмоционально-оценочная функции инверсии. Анализ 10 примеров инверсии в английском языке (художественное произведение).

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
Теоретическая часть Глава II.1 Прагматический аспект (коммуникация как обмен не только информацией, но и эмоциями, чувствами, и т. д.) Глава II.2 Грамматическая функция инверсии Глава II.3 Логико-информационная функция. Практическая часть Глава III.1 Анализ первого примера инверсии в английском языке (художественное произведение). Глава III.2 Анализ второго примера инверсии в английском языке (художественное произведение) Глава III.3 Анализ третьего примера инверсии в английском языке (на материале объявлений и рекламы) Глава III.4 Анализ четвертого примера инверсии в английском языке (на материале объявлений и рекламы) Глава III.5 Анализ пятого примера инверсии в английском языке (на материале рекламного объявления) Глава III.6 Анализ шестого примера использования инверсии в современном английском языке (на материале рекламного объявления) Глава III.7 Анализ седьмого примера инверсии в английском языке (материал рекламного объявления) Глава III.8 Анализ восьмого примера использования инверсии в английском языке (на материале рекламного объявления). Глава III.9 Анализ девятого примера использования инверсии в английском языке (на материале художественного произведения) Глава III.10 Анализ десятого примера использования инверсии английского языка (на материале художественного произведения). Заключение. Материалом для исследования послужил аутентичный языковой материал из произведений английской и американской литературы, прессы и рекламы. При анализе функции инверсии как одного из синтаксических средств организации эмоционально-экспрессивных предложений, служащих для реализации категории эмоциональной экспрессии в английском языке, необходимо осуществить следующие задачи: 1) определить функции инверсии; 2) определить каким образом инверсия участвует в организации эмоционально-экспрессивных предложений; 3) выявить все типы инверсионных высказываний и проанализировать их. Исходя из этого, предметом нашего изучения являются различные модели прагматического эффекта высказывания. Актуализация предложения и экспрессия пересекаются в плоскости прагматики как семантически и коммуникативно значимой категории, ибо здесь на передний план выдвигается говорящий субъект со всеми его интенциями. Разговор за обедом, роман, фильм, реклама- таким образом, все считаются текстами в этом смысле слова. (O. Jespersen) Таким образом, в инфлектных языках писатель или говорящий помещают коммуникативно значимую часть предложения либо в начальную, либо в конечную позицию. Иначе говоря, коммуникативной роли здесь мало, необходима еще воздействующая или изобразительная роль речи, активизирующая фантазию и чувства читателя. Споры о “нормальном, нейтральном, не эмфатическом” и “ненормальном, особом, эмфатическом” (термины И.Р. Гальперин) порядке слов всегда не давали покоя стилистам и лингвистам. Если подобное отклонение часто используется в индивидуально-художественном стиле разных писателей, оно может постепенно типизироваться, получив право на существование в стилистике языка, а затем при выработке определенных и твердых норм использования такого рода отклонений, и в области грамматики.

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?