Вивчення факторів поповнення мови сучасної Франції. Причини лексичних запозичень та застосування елементів англійського походження. Аналіз впливу засобів масової інформації та Інтернету на процеси лінгвістичних змін. Шляхи потрапляння іноземних термінів.
Аннотация к работе
ПОЗАМОВНІ ЧИННИКИ АНГЛОМОВНИХ ЗАПОЗИЧЕНЬ У СУЧАСНІЙ ФРАНЦУЗЬКІЙ МОВІЯк відомо, Франція та Велика Британія контактували впродовж багатьох століть, у той чи інший спосіб впливаючи одна на одну. У свою чергу, французька мова завдячує англійській такими лексемами: weekend, smoking, jazz, jogging, businesswoman, tennis тощо. Французькі мовознавці, які вивчають питання лексичного запозичення [1; 2; 3], визначають такі основні причини потрапляння у французьку мову англійських неологізмів: 1) розвиток інноваційних технологій взагалі та в галузі масмедіа зокрема; Проблема полягає в тому, що протистояння американо-англійському впливу у французькому суспільстві не є одностайним, і хоча завдяки державній мовній політиці вдається певною мірою побороти цю тенденцію, чимала частина «чужих» слів все ж залишається та продовжує функціонувати у французькій мові. Ганьон стверджують: для того, щоб у мові зявилося запозичення, у носія мови має зявитись насамперед бажання або необхідність здійснити це запозичення [4, с. хі].Отже, очевидно, що вищезгадані фактори, як-от технологічний прогрес, засоби масової інформації (з їх іноземними джерелами), непрофесійний переклад у сфері масмедіа та загальна англоманія, є важливими причинами англінізації французького суспільства взагалі та французької мови зокрема.
Вывод
Отже, очевидно, що вищезгадані фактори, як-от технологічний прогрес, засоби масової інформації (з їх іноземними джерелами), непрофесійний переклад у сфері масмедіа та загальна англоманія, є важливими причинами англінізації французького суспільства взагалі та французької мови зокрема.
Ці фактори відіграють важливу роль у виборі, розповсюдженні та прийнятті англіцизмів. І всі вони дуже тісно повязані між собою, що умотивовує необхідність вивчати їх у комплексі.
Список литературы
1. Etiemble, R., 1964. Parlez-vous franglais. P: Gallimard, 379 p.
2. Grand Combe F. de. De langlomanie en francais / F. de Grand Combe // Francais moderne. - P : CILF, 1954. - № 22. - Р 187-200.
3. Pergnier M. A propos des emprunts du francais a langlais / M. Pergnier // Le francais en contact avec anglais, en hommage a Jean Darbelnet / [ed. M. Pergnier]. - P. : Didier Erudition, 1988. - P. 111-118.
4. Rey-Debove, J., Gagnon, G., 1986. Dictionnaire des anglicismes. P. : Le Robert. 1150 p.
5. Thody, P, 1995. Le Franglais: Forbidden English, Forbidden American; Law, Politics and Language in contemporary France; a study in loan words and national identity. L.: Athlone. 322 p.
6. George, K.E.M., 1976. Anglicisms in Contemporary French. Modern Languages Journal. Linguistic aspects, № 51(1), рр. 63-68.
7. Picone, M.D., 1996. Anglicisms, Neologisms and Dynamic French. Amsterdam: John Benjamins. Xii. 462 p.
8. Hagege C. Le francais et les siecles / Claude Hagege. - P : Odile Jacob, 1987. - 270 p.
9. Humbley J. Lemprunt semantique dans la terminologie de linformatique /
10. J. Humbley // Meta. - 1987. - № XXXII(3). - P 321-325.
11. Walter, H., 1988. Le Francais dans tousles sens. P : Editions Robert Laffont. 416 p.
12. Lederer M. Les fausses traductions, sources de contamination du francais / M. Lederer // Le francais en contact avec langlais, en hommage a Jean Darbelnet. - P : Didier Erudition, 1988. - P 119-130.
13. Pergnier, M., 1989. Les anglicismes. P: PUF. 224 p.
14. Koessler, M., 1975. Les faux amis des vocabulaires anglais et americain. P: Vuibert. 582 p.
15. Lalanne P Mort ou renouveau de la langue francaise / Paul Lalanne. - P : Andre Bonne, 1957. - 234 p.
16. Guiraud P Les mots etrangers / Pierre Guiraud. - P : PUF, 1971. - 127 p.
17. Guilbert L. La creativite lexicale / Louis Guilbert. - P. : Larousse, 1975. - 286 p.
18. Trescases P Le franglais vingt ans apres / Paul Trescases. - Monreal : Guerin, 1982. - 150 p.
19. Lenoble-Pinson M. Anglicismes et substituts francais / Michele Lenoble-Pinson. - P : Duculot, 1991. - 172 p.