История создания повести "Бедная Лиза". Перенос европейского сюжета на русскую почву. Повесть - образец русской сентиментальной литературы. Языковые особенности произведения. "Бедная Лиза" в искусстве. Утверждение культа чувствительности и сострадания.
Н.М.Карамзин «Бедная Лиза» Выполнили ученицы 9а класса Иванова НАДЕЖДАСОДЕРЖАНИЕ Задачи: История создания повести «Бедная Лиза» Указать признаки сентиментализма в произведении Языковое отличие произведения Вывод Использованная ЛИТЕРАТУРАИСТОРИЯ создания повести «Бедная Лиза » Сюжет заимствован Карамзиным из европейской любовной литературы, однако перенесен на «русскую» почву. Автор намекает, что лично знаком с Эрастом и подчеркивает, что действие происходит именно в Москве и ее окрестностях, (описывает Симонов и Данилов монастыри, Воробьевы горы) создавая иллюзию достоверности. В 1796 году «Бедная Лиза» вышла отдельной книгой.Однако , несмотря на кажущееся правдоподобие, мир, изображенный в повести, идеален: у крестьянки Лизы и ее матери есть утонченность чувств и восприятия, их речь грамотна и ничем не отличается от речи дворянина Эраста. Повесть отличает то, что Карамзин отказался от старославянских слов, высокопарности, что сделало произведение легким для чтения . Русская публика, привыкшая в старых романах к утешительным развязкам в виде свадеб, поверившая, что добродетель всегда награждается, а порок наказывается, впервые в этой повести встретилась с горькой правдой жизни.Языковое отличие произведения Характерно , что у Карамзина Лиза и ее мать, хотя и заявлены крестьянками, изъясняются на том же языке, что и дворянин Эраст и сам автор.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы