Переводческий анализ в свете экопереводоведения - Статья

бесплатно 0
4.5 90
Принципы модели перевода, зародившейся в Китае и названной экопереводоведением, требующей гармонии переводчика как центральной фигуры переводческого процесса со всеми составляющими переводческой экосреды. Выбор языковых средств из переводческой экосреды.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
Переводческий анализ в свете экопереводоведения

З.Г.

Список литературы
1. Основные понятия переводоведения. Отечественный опыт. Терминологический словарь-справочник. / Отв. ред. Раренко М.Б. - М.: ИНИОН РАН, 2010. - 260 с.

2. Тан Э. Сто тайных чувств / Пер. с англ. А. Патрикеевой. - М.: Б. С. Г. Пресс, 2003. - 458 с.

3. Чайковский Р. Р. Основы художественного перевода. - Магадан: Изд-во СВГУ, 2008. - 182 с.

4. Dollerup Cay. Chinese ECOTRANSLATOLOGY in Translation Theory Contexts. The paper delivered at the First International Conference on Eco-translalogy held in Macau in 2010. URL: http://ebookbrowse.com/229-ecotranslatology-in-translationstudies-contexts-docx-d417044818. Accessed 30.05.2013.

5. House Juliane. A Model for Translation Quality Assessment. - Tubingen: Gunter Narr, 1977. - 207 p.

6. Qin Jianghua. Translationa as transfeeling: An Interview with Douglas Robinson // The AALITRA Review. A Journal of Literary Translation. (Melbourne: Monash University). - 2013. - No. 7. - P. 28-37. URL: http://www.nla.gov.au/openpublish/index.php/ALLITRA/article/view/3169/3660 Accessed 15.03.2014.

7. Robinson Douglas. Becoming a Translator: An Accelerated Course. London and New York: Routledge, 1997. - 330 p.

8. Robinson Douglas. The Translator’s Turn. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1991. - 318 p.

9. Hu Gengshen. Translation as adaptation and selection // Perspectives: Studies in Translatology. - 2003. - Vol. 11. No. 4. - P. 283-291.

10. Hu Gengshen. ‘Translator-Centredness" // Perspectives: Studies in Translatology. - 2004. - Vol. 12 No. 2. - P. 106-117.

11. Nida Eugene. Toward a Science of Translating. - Leiden: Brill, 1964. - Reprint: Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004. - 331 p.

12. Nord Christiane. Translation as a purposeful activity. Functionalist approaches explained. - Manchester: St. Jerome Publishing, 1997. - Reprint: Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001. - 154 p.

13. Stolze Radegundis. Ecotranslatology in China // European Society for Translation Studies Newsletter. - 2011. - No. 39. - P. 13-14. URL: http://www.est-translationstudies.org/intranet/newsletter/ESTNL_39.pdf Accessed 15.03.2014.

14. Toury Gideon. Descriptive Translation Studies and beyond. - Amsterdam: John Benjamins, 1995. - 311 p.

15. Vermeer Hans. Skopos and Commission in Translational Action // The Translation Studies Reader / Venuti, Lawrence (ed.). - London and New York: Routledge, 2000. - P. 221-231.

Размещено на .ru

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?